Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Immunity - Неприкосновенность"

Примеры: Immunity - Неприкосновенность
Okay, Griscomb gives you everything he has on the missing boy's phone records, he gets full immunity from prosecution. Хорошо, Грискомб отдаст вам все, что у него есть по записям с телефона пропавшего ребенка, и получает неприкосновенность.
If you admit to your involvement and tell me everything, I can guarantee you immunity, and he won't have to sacrifice himself. Если, ты признаешь своё участие и всё мне расскажешь, я гарантирую твою неприкосновенность, и ему не придётся жертвовать собой.
Well, I work for Ambassador Fanshawe, and I have diplomatic immunity. Ну, я работаю, на посла Фаншо и у меня есть депутатская неприкосновенность
Proceedings before the courts were instituted by members of the Department of Public Prosecutions, who enjoyed judicial immunity and were vested with the powers of examining judges. Дела в судах инициируются членами Государственной прокуратуры, которые имеют юридическую неприкосновенность и наделяются полномочиями по проверке деятельности судей.
The independence and immunity of the judiciary and the State's subordination to the law constitute two basic guarantees of the protection of rights and freedoms. Независимость и неприкосновенность судебной власти и строгое подчинение государственной власти закону - вот две основные гарантии защиты прав и свобод.
The press ombudsman should be granted immunity from action by way of statutory privilege in respect of statements made in the course of his or her duties. Омбудсмену по делам прессы должна быть предоставлена судебная неприкосновенность как законная привилегия в связи с заявлениями, сделанными при исполнении служебных обязанностей.
The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty. Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии.
The National Assembly can remove the parliamentary immunity of a Member of Parliament by two-thirds majority vote of all members of the National Assembly. Национальная ассамблея может снять парламентскую неприкосновенность с члена парламента большинством в две трети голосов всех членов Национальной ассамблеи.
The exercise of criminal jurisdiction over high-ranking officials entitled to immunity under international law before the courts of other States violated the principle of sovereignty. Осуществление в судах других государств уголовной юрисдикции в отношении высокопоставленных должностных лиц, пользующихся правом на неприкосновенность в рамках международного права, нарушает принцип суверенитета.
In some cases, expatriate military or civilian personnel have become directly involved because they could count on legal or factual immunity in the country of deployment. В некоторых случаях военный или гражданский персонал из числа экспатриантов непосредственно занимался этим, поскольку в стране дислоцирования они могли рассчитывать на юридическую или фактическую неприкосновенность.
I need full immunity, no jail time, my record wiped clean... a fresh start. Мне нужна полная неприкосновенность, ни минуты в тюрьме, и чистая история, чтобы... начать всё с нуля.
Speaking of which, has Bahrain accepted our immunity waiver yet? Кстати говоря об этом, Байхрен уже принял наш отказ в праве на неприкосновенность?
he's claiming diplomatic immunity based on the fact that he's the head of the global economic trust. Он ссылается на дипломатическую неприкосновенность, основанную на том факте, что он глава международного экономического фонда.
And Nina gets immunity for testifying, right? Yes, she does. А Нина получит неприкосновенность за дачу показаний, так ведь?
Search and investigation of a person, as well as other procedural steps infringing the immunity shall be carried out in the cases and in the manner provided for by this Code. Обыск и освидетельствование лица, а также иные процессуальные действия, нарушающие его неприкосновенность, производятся в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Кодексом.
The host Government provides or ensures access to facilities, public services, exemptions, inviolability of premises, immunity of personnel and property, etc. Правительство принимающей страны предоставляет или обеспечивает доступ к коммунальным услугам и государственным службам, освобождение от налогов и пошлин, неприкосновенность помещений, личный иммунитет и иммунитет имущества и т.д.
The inviolability and immunity of assets, documents, databases and archives of the international registry is provided for in the Cape Town Convention and does not require further specification. Неприкосновенность и иммунитет имущества, документов, баз данных и архивов международного регистра предусмотрены в Кейптаунской конвенции и не требуют дальнейшего утверждения.
All States had an obligation under international law to respect the immunity and inviolability of diplomatic and consular missions and their personnel and to protect them from any violation. Все государства обязаны в соответствии с международным правом уважать иммунитет и неприкосновенность дипломатических и консульских представительств и их персонала и защищать их от любых нарушений.
This broad scope of immunity extending to all acts by the criminal justice system which could affect the inviolability of the individual finds some support in the practice of diplomatic law. Эти широкие возможности иммунитета, распространяющиеся на все действия системы уголовного судопроизводства, которые могут затронуть неприкосновенность лица, находят некоторую поддержку в практике дипломатического права.
If it is decided that the immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction does not include the inviolability of this official, immunity from procedural enforcement and immunity from execution, the question arises whether these topics should also be considered in the framework of the subject. Если будет решено, что иммунитет должностного лица государства от иностранной уголовной юрисдикции не включает в себя неприкосновенность должностного лица, иммунитет от мер процессуального принуждения и иммунитет от исполнения приговора, то возникнет вопрос о целесообразности рассмотрения в рамках темы и этих сюжетов.
Did you know diplomatic immunity is a privilege that can be waived by the visiting ambassador? Вы знали, что дипломатическая неприкосновенность - это привилегия, которую можно отменить, побеседовав с послом.
I suggest this, Mr. Bishop, I will cheerfully quash the investigation into you and offer you a full grant of immunity in trade for your testimony against your lieutenants. Я предлагаю вот что, мистер Бишоп, я с радостью прекращу это расследование и предложу полную неприкосновенность в обмен на ваши показания против ваших помощников.
Even if you're granted immunity, You'd be arrested and held for weeks beforehand, Which means the SVR would know exactly where you are. Даже если вам гарантируют неприкосновенность, вы будете под арестом все это время, и СВР будет знать, где вы находитесь.
You talk to me or that precious immunity they grant you won't be worth the paper the contract put out on your life is printed on. Ты скажешь, или неприкосновенность, которую тебе подарили будет не дороже бумаги, на которой будет написан контракт на твою смерть.
We welcome the positive developments emanating from the United States, which has withdrawn the restrictions imposed upon States that have declined to sign so-called article 98 agreements granting immunity to United States nationals and Government employees from the jurisdiction of the International Criminal Court. Мы приветствуем позитивное развитие событий, связанное с тем, что Соединенные Штаты сняли ограничения, наложенные на страны, отказавшиеся подписать так называемые соглашения по статье 98, которые устанавливали неприкосновенность граждан и сотрудников государственных ведомств Соединенных Штатов для компетенции Международного уголовного суда.