Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграционного

Примеры в контексте "Immigration - Миграционного"

Примеры: Immigration - Миграционного
However, as a smokescreen to allow him to go unpunished, he has simply been indicted for minor immigration offences, and the request for his extradition submitted on 15 June 2005 by the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela has been ignored. Тем не менее в качестве дымовой завесы для продления срока его безнаказанности оно прибегает к рассмотрению незначительных обвинений в совершении преступлений миграционного характера и до сих пор игнорирует просьбу об экстрадиции Посада Каррилеса, которая была представлена 15 июня 2005 года правительством Боливарианской Республики Венесуэла.
Chile also makes every effort to ensure that immigration control agencies constantly incorporate and update information obtained from international entities, such as the United Nations Counter-Terrorism Committee or Interpol, with a view to detecting any passage of the persons concerned through the country. Чили также следит за тем, чтобы органы миграционного контроля учитывали и постоянно обновляли информацию, поступающую от международных органов, таких, как Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций или Интерпол, для целей ее возможного использования в нашей стране.
Foreign-national prisoners in the prison population were defined as those subject to immigration control; they were treated differently at the end of sentences due to their likely removal from the United Kingdom. Содержащиеся в тюрьмах заключенные из числа граждан других стран, рассматриваются как лица, подпадающие под меры миграционного контроля; с ними обращаются иначе, так как по отбытии срока заключения они, как правило, высылаются из Соединенного Королевства.
Training in the area of documentology for immigration control officials in the country. обучение по вопросам, связанным с документами, для сотрудников, занимающихся вопросами миграционного контроля в стране.
Dunkley was released on bail on 29 March from Insein Prison after posting bail and was convicted on 30 June 2011, of assaulting the woman and breaching immigration laws and fined 100,000 kyats (around US$100 at the time). Росс был освобождён под залог из тюрьмы «Инсэйн» 29 марта, а на следующий день объявлен виновным в нападениях на женщин и нарушении миграционного законодательства и приговорён к штрафу 100000 кьят.
In that context, the Argentine delegation proposed that the integrated, computerized immigration control system recently agreed with Paraguay should be implemented in the tri-border region. В этой связи делегация Аргентины предложила ввести в районе «тройной границы» систему комплексного автоматизированного миграционного контроля, вопрос о которой недавно был согласован с Парагваем;
The first covered people from countries outside MERCOSUR, while the second is the National Programme for the Standardization of Immigration Documents, known as Patria Grande, which had regularized almost 490,000 migrants from MERCOSUR and partner countries by 25 July 2007. Вторая программа - это Национальная программа по реформе миграционного законодательства, названная "Большая Родина", в рамках которой к 25 июля 2007 года было рассмотрено почти 490000 случаев мигрантов из стран МЕРКОСУР и ее Ассоциированных членов.
The immigration and border control agencies of the Institute have also been instructed once again to report any relevant information. Кроме того, в том, что касается проверки, миграционного контроля и регулирования миграционных потоков, Институту было вновь предложено сообщать о любых фиксируемых им в этой связи передвижениях.
Mr. Quintano said that the administrative penalties which migrant workers faced for immigration irregularities ranged from a simple written warning to expulsion. Г-н Кинтано говорит, что административные взыскания, налагаемые на трудящихся-мигрантов в случае нарушения ими миграционного законодательства, варьируются от простого письменного предупреждения до высылки.
The list of individuals linked to international terrorism and related activities is kept at border posts with respective immigration alerts. Списки лиц, причастных к международному терроризму и связанным с ним преступлениям, имеются на пунктах пограничного контроля, и обеспечивается принятие соответствующих мер миграционного контроля.
The Special Rapporteur deeply regrets that in many countries, immigration procedures routinely include detention as the main, or even the only, interim measure to ensure the efficacy of migration control. Специальный докладчик глубоко сожалеет о том, что во многих странах иммиграционные процедуры широко предусматривают задержание в качестве главной (или даже единственной) временной меры обеспечения действенности миграционного контроля.
Mr. Alba said that he would like more detail on the four categories of administrative penalty for immigration irregularities that migrant workers might face. Г-н Альба просит предоставить более подробную информацию о четырех категориях административных взысканий, которые могут налагаться на трудящихся-мигрантов за нарушения миграционного законодательства.
A number of actions in the implementation plan have been achieved, including the establishment of an immigration points-based system and the launch of a local apprenticeship scheme. Ряд мероприятий этого плана уже реализованы, включая создание службы миграционного учета и местного центра подготовки кадров.
Moreover, States parties shall not conduct immigration enforcement operations on or near facilities providing medical care, as this would limit migrant workers and members of their families from accessing such care. Кроме того, государствам-участникам не следует проводить операции по проверке миграционного режима в медицинских учреждениях или вблизи них, поскольку это ограничило бы доступ трудящихся-мигрантов и членов их семей к такой медицинской помощи.
Mexico also indicated that there were ongoing training activities on the human rights of migrants for staff at its National Migration Unit and that over 1,000 immigration agents had received such training. Мексика также сообщила о том, что в настоящее время на базе Национального миграционного управления осуществляется подготовка персонала по вопросам прав человека мигрантов и что такую подготовку уже прошли более 1000 работников иммиграционной службы.
States to develop a coherent policy agenda on migration and asylum that strikes a proper balance between migration control priorities and refugee protection imperatives, and which might include transparent and equitable immigration policies for the purposes of employment and family reunification. Государствам предлагается разработать последовательную политическую программу в отношении миграции и предоставления убежища, в которой в одинаковой степени учитывались бы приоритеты миграционного контроля и обязательные требования защиты беженцев и которая, по возможности, включала бы прозрачную и справедливую иммиграционную политику, предусматривающую занятость и воссоединение семей.
At the beginning of the 1990s there was a positive balance of migration into and out of Ukraine, and the increase in the total population in 1991-1992 was actually due to net immigration. В начале 90-х годов сальдо межгосударственной миграции в Украине было положительным, и увеличение численности населения страны в 1991-1992 годах происходило именно за счет миграционного прироста.
The procedure for granting temporary or permanent residence is subject to the requirements established by the laws on immigration and the status of aliens and to the procedures for their implementation. Процедура выдачи разрешений на временное или постоянное жительство, а также процедура обращения за такими разрешениями, регулируются требованиями миграционного законодательства и законодательства об иностранцах.
Encourages Member States to provide specialized training for law enforcement, immigration and border control officials and coastguard personnel, as well as forensic experts, prosecutors and judges, so that they are better able to recognize and deal with issues related to the smuggling of migrants; призывает государства-члены организовать специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов, служб миграционного и пограничного контроля и береговой охраны, а также судебных экспертов, работников прокуратуры и судей, с тем чтобы они могли лучше распознавать и реагировать на проблемы, имеющие отношение к незаконному ввозу мигрантов;
The Ministry of Foreign Affairs has referred the Committee's updated list to the national immigration, consular, financial supervision and police authorities for inclusion in the relevant files and for action as necessary. Министерство иностранных дел направляет подготавливаемый Комитетом обновленный список национальным органам власти, таким, как органы миграционного контроля, консульские службы, органы финансового надзора, а также полицейским властям на предмет его включения в соответствующие реестры и принятия требуемых мер.
She authored or co-authored multiple laws, including the toughening of responsibility for violating the rules of holding rallies, tightening immigration, criminal libel and registration requirements for 'foreign agents' for non-profit organizations with foreign funding. Получила известность как автор и соавтор ряда резонансных законопроектов, в том числе об ужесточении ответственности за нарушение правил проведения митингов, об ужесточении миграционного законодательства, об уголовной ответственности за клевету и об обязательном получении статуса «иностранных агентов» некоммерческими организациями, имеющими зарубежное финансирование.
Foreign citizens and stateless persons register at Immigration Department units, namely migration control checkpoints at the border and province-, region- or city-level offices. Регистрация иностранных граждан, лиц без гражданства осуществляется в следующих подразделениях Миграционной службы Туркменистана: на постах миграционного контроля на Государственной границе Туркменистана и в подразделениях Миграционной службы Туркменистана в велаятах, этрапах и городах.
Illegal immigration is immigration in contravention of a state's immigration laws. Нелегальная миграция - миграция с нарушением миграционного законодательства страны.
The National Immigration Institute, through its National Alert Centre, adopted the relevant measures regarding the immigration control lists and the Electronic Immigration Procedures System Alert Module in order to implement Security Council resolutions 2127 (2013) and 2134 (2014). В свою очередь, Национальный институт миграции через свой Национальный центр организации оповещения внес соответствующие изменения в списки лиц, подлежащих миграционному контролю, и в модуль оповещения электронной системы миграционного учета в целях осуществления положений резолюций 2127 (2013) и 2134 (2014) Совета Безопасности.
The National Immigration Alert Centre of the National Immigration Institute is responsible for updating the immigration control lists, which contain the names of persons and entities that are subject to a travel ban issued by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006). Национальный центр миграционного контроля Национального института по миграции обновляет списки миграционного контроля, в которые внесены физические и юридические лица, подпадающие под действие запрета на поездки, введенного Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1718 (2006).