Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Immediate - Прямой"

Примеры: Immediate - Прямой
In the case of Charles II, the last Habsburg King of Spain, there were three uncle-niece marriages among the seven unions of his immediate ancestry (i.e. parents, grandparents and great-grandparents). Карл II (король Испании), последний представитель испанских Габсбургов, имел в родословной три брака типа дядя-племянница по прямой линии (у его отца и двух прадедов).
Common article 1 requires States not only to ensure respect of IHL within their own jurisdictions, but to take steps to ensure that the rules are respected even by States and non-State actors outside of their immediate jurisdiction. Общая статья 1 требует, чтобы государства не только заставляли соблюдать МГП в рамках своей собственной юрисдикции, но и принимали меры по обеспечению соблюдения этих норм государствами и не относящимися к категории государств сторонами за пределами их прямой юрисдикции44.
(b) MINUSCA had immediate access to and drew upon strategic deployment stocks valued at more than $34 million; Ь) МИНУСКА получила прямой доступ к стратегическим запасам материальных средств для развертывания и задействовала их на сумму более 34 млн. долл. США;
The Rome Statute conferred on the Court immediate jurisdiction with respect to the first three crimes, but in the case of aggression the Court would not have jurisdiction for at least seven years. В Римском статуте Суд наделяется прямой компетенцией по отношению к первым трем преступлениям, но не по отношению к преступлению агрессии, которое не будет входить в компетенцию Суда по крайней мере в течение семи лет, если оно вообще когда-либо войдет в его компетенцию.
In particular, (i) Notices are stored in electronic form in a computer database; Registrants and searchers have immediate access to the registry record by electronic or similar means, including Internet and electronic data interchange; производящие регистрацию и ведущие поиск лица должны иметь прямой доступ к регистрационным записям с помощью электронных или аналогичных средств, включая Интернет и электронную систему обмена данными;
If the direct view is not adequate, optical or other devices shall be installed to enable the driver to detect from his seat the presence of a passenger in the immediate exterior vicinity of every service door which is not an automatically-operated service door. 5.6.4.6 Если прямой обзор является недостаточным, необходимо устанавливать оптические или другие устройства, позволяющие водителю, сидящему на своем сиденье, видеть пассажиров, находящихся в непосредственной близости снаружи от каждой служебной двери, не являющейся автоматической.
It establishes a direct contact between the radio station and the listener and thus provides an immediate and credible channel of information and communication. Она позволяет устанавливать прямой контакт между радиостанциями и слушателями и за счет этого обеспечивает непосредственность восприятия информации и общения и повышает доверие к материалам.
There was only one catch and that was Catch-22, which specified that a concern for one's own safety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind. «Уловка двадцать два» разъясняла, что забота о себе самом перед лицом прямой и непосредственной опасности является проявлением здравого смысла.
Thirdly, there existed no "direct and immediate connection" whatsoever between Guo Quan's expressive acts and the likelihood or occurrence of any imminent violence. с) в-третьих, не существовало какой-либо "прямой и непосредственной связи" между явно выраженными действиями Го Цюаня и вероятностью или возникновением каких-либо неизбежных насильственных действий.
According to Article 18 of PDVA, where the application or request contains data about a direct, immediate or subsequent threat to the live and health of the victim, an emergency protection order (EPO) shall be issued. Согласно статье 18 Закона о защите от насилия в семье, если в заявлении или просьбе содержатся сведения о прямой, непосредственной или последующей угрозе жизни и здоровью потерпевшего, то выносится приказ об экстренной защите.
But certainly those principles cannot be emphasized at the expense of providing immediate post-conflict risk-reduction strategies, which is the precise and direct purpose of the Commission. Однако, разумеется, эти принципы нельзя утверждать за счет стратегий по сокращению риска при выходе из конфликтов, что является первоочередной и прямой целью Комиссии.
The Commission finds that there is prima facie evidence that President Moussa Dadis Camara incurred individual criminal liability and command responsibility for the events that occurred during the attack and related events in their immediate aftermath. Комиссия считает, что существуют достаточные основания для презюмирования прямой уголовной ответственности Президента Муссы Дадиса Камары и даже ответственности как военного командира за события, которые произошли в контексте нападения на манифестантов и в последующие дни.