Примеры в контексте "Illustration - Пример"

Примеры: Illustration - Пример
Illustration 15-8: A fraudster uses a current tragedy to set up a false charity whose proceeds benefit the fraudster and affiliates and not the victims of the tragedy. Пример 15-8: Мошенник пользуется происшедшей трагедией для создания фальшивого благотворительного общества, доходы от которого идут в пользу мошенника и его сообщников, а не жертв трагедии.
Illustration 1-19: The transaction is said to relate to trading in sugar and, purportedly as a result of a difficulty, the documents are suddenly switched to relate to a sale of steel. Пример 1-19: Говорится, что сделка касается коммерческой операции с сахаром, и, как утверждается, в результате возникшей трудности документы внезапно переоформляются на операцию с продажей стали.
Illustration 1-14: A transaction for a large amount of money that is disproportionate with the situation or the person with which it is connected, such as a small bank with assets of UK £75 million issuing a document for UK £100 million. Пример 1-14: Сделка на крупную сумму денег, которая несоразмерна с ситуацией или с лицом, с которым она связана, как, например, небольшой банк с активами в 75 млн.
Illustration 2-3: Funds in an account are said not be to at risk because they will be "scanned" by the trading bank, but not otherwise affected. Пример 2-3: Заявляется, что средства на счету не подвергаются риску, поскольку они будут "сканироваться" операционным банком, а в иных отношениях затронуты не будут.
Illustration 19-7: Technologies and transnational fraud are linked when fraudsters use call-forwarding, anonymous re-mailers and similar means in an effort to conceal their identities and locations and avoid tracing by law enforcement. Пример 19-7: Образуется взаимосвязь технологий и транснационального мошенничества, когда мошенники используют переадресацию вызова, анонимные ремейлеры и аналогичные средства, стремясь скрыть свою личность и местоположение и избежать преследования со стороны правоохранительных органов.
Illustration 2-10: For example, they may be used to entice the investor, to obtain funds, to induce the transfer of control of assets, to explain why payments are delayed, or to prevent the investor from contacting authorities. Пример 2-10: Например, они могут быть использованы с целью привлечения инвестора, получения средств, побуждения к передаче контроля над активами, объяснения задержки выплат или предотвращения контактов инвестора с органами власти.
Illustration 14-4: Illogical logistics may appear, for example, in the sale of goods, where the movements of such goods do not make sense geographically in terms of where they are typically produced or grown. Пример 14-4: Например, нелогично могут быть организованы перевозки при купле-продаже товаров, когда перемещение товаров не оправдано географически в отношении того, где они обычно производятся или выращиваются.
Illustration 17-4: A party is informed that an accountant or lawyer will participate in a transaction, but the accountant or lawyer's only role is to accept money from that party and transfer the funds to the fraudster. Пример 17-4: Одной из сторон сообщается, что в сделке будет участвовать бухгалтер или адвокат, но роль бухгалтера или адвоката сводится лишь к приему денег от этой стороны и передаче средств мошеннику.
Illustration 20-1: For a fee, a merchandise distributor offered prospective distributors the opportunity to recruit new salespeople and receive direct and override commissions for each new salesperson recruited. Пример 20-1: Распространитель товаров предоставляет будущим распространителям в обмен на некоторый взнос возможность привлекать новых торговцев и получать прямые комиссионные и возрастающие комиссионные за каждого нового нанятого продавца.
Illustration 23-2: Prior to an entity entering insolvency, the principals of the entity transfer assets to themselves or to other insiders, thus denying available funds to creditors of the entity. Пример 23-2: До начала процедуры несостоятельности руководители юридического лица переводят активы самим себе или другим инсайдерам, делая средства предприятия недоступными для кредиторов.
Illustration 23-8: Another fraud can take place when a transaction requires a prepayment, and the other party claims that it is insolvent subsequent to the receipt of the prepayment. Пример 23-8: Может использоваться другая схема мошенничества, когда сделка предусматривает предоплату, а другая сторона заявляет о своей несостоятельности вслед за получением этой предоплаты.
Illustration 9-5: A businessman well-known for generosity gave very expensive gold watches to bankers and lawyers that made it difficult for them to ask difficult questions about the large loans that he took out and ultimately defaulted on. Пример 9-5: Известный своей щедростью бизнесмен подарил банкирам и юристам очень дорогие золотые часы, после чего им было неудобно задавать вопросы о крупных кредитах, которые он взял и которые в конечном счете не погасил.
Sports teams or apparent celebrity endorsements; Illustration 15-2: The fraudster uses the reputation of a major sports figure to induce and promote investments that are fraudulent. поддержка со стороны спортивных команд или знаменитостей; Пример 15-2: Мошенник использует репутацию известного спортсмена, чтобы мошенническим образом получить инвестиции.
Illustration 15-5: A group suddenly becomes focused on a particular investment or scheme, seeming to support it en masse, when it is unrelated to the purpose or common theme of the group. Пример 15-5: Группа неожиданно увлекается той или иной возможностью инвестиций или схемой, как представляется, поголовно ее поддерживает, при том что она не связана с целью или темой занятий группы.
Illustration 4-4: Documentation provided by the fraudster mentions the United Nations, or the International Monetary Fund or the International Chamber of Commerce, but gives no explanation as to its relationship to the transaction. Пример 4-4: В документации, представленной мошенником, упоминается Организация Объединенных Наций, или Международный валютный фонд, или Международная торговая палата, но не объясняется, каким образом они связаны с этой сделкой.
Illustration 1-4: Documents that are commonly forged or fraudulent may include a forged signature or misdescription of goods on a bill of lading; a bank guarantee; documents under a commercial letter of credit; or false audit reports. Пример 1-4: Документы, которые обычно являются поддельными или фальшивыми, могут включать подделанную подпись или неверное описание товаров в коносаменте; банковскую гарантию; документы по коммерческому аккредитиву; или фальшивые отчеты о ревизии.
Illustration 3-2: The goods described in the transaction, or a financial instrument described in the transaction, do not exist or are not commercially traded. Пример 3-2: Товары, описанные в сделке, или финансовый инструмент, описанный в сделке, не существуют или не являются объектом коммерческих операций.
Illustration 5-2: The funds are said to be in an account that is under the control of the investor and that the funds will not be moved without the investor's permission. Пример 5-2: Заявляется, что средства находятся на счету, который контролируется инвестором, и что эти средства не будут переведены без разрешения инвестора.
Illustration 2-4: Government regulations, such as tax laws, or electronic funds transfer systems rules are referred to in explaining why the "trades" or payment is delayed, or why additional funds are required by the fraudster. Пример 2-4: Делаются ссылки на государственные постановления, такие как налоговое законодательство, или на правила электронных систем перевода средств, чтобы объяснить, почему "торги" или выплата откладываются или почему мошеннику необходимы дополнительные средства.
Illustration 8-1: A fraudster may suggest that eminent persons who cannot be contacted are involved with or have approved the transaction, or that the roots of the transaction lie in historical private or international agreements. Пример 8-1: Мошенник может заявить, что в сделке участвуют или ее одобрили видные персоны, с которыми невозможно связаться, либо что сделка уходит своими корнями в заключенные ранее частные или международные соглашения.
Illustration 8-4: The fraudster insists that there is only a "short window of opportunity", or a "last chance" to invest before the opportunity is lost forever. Пример 8-4: Мошенник настаивает, что "возможность представится лишь на короткое время" или что это "последний шанс" произвести инвестиции, а потом такая возможность исчезнет навсегда.
Illustration 18-6: An attorney is asked to verify that a client or business associate is familiar to the attorney or that the client or business associate is trustworthy. Пример 18-6: К адвокату обращаются с просьбой подтвердить, что некий клиент или деловой партнер знаком этому адвокату или что этот клиент или деловой партнер заслуживает доверия.
Illustration 19-5: Online auctions are used to sell merchandise that fraudsters already have stolen or fraudsters may act as brokers for theft rings in different regions of the world that may directly ship stolen goods to auction winners. Пример 19-5: Для продажи товаров, уже украденных мошенниками, используются онлайновые торги, или мошенники выступают в качестве брокеров для воровских шаек в различных регионах мира, которые могут отправлять краденые товары напрямую победителям в торгах.
Illustration 3-4: The first document refers to "ABC Corp" while later documents refer to "XYZ Corp", or one company may guarantee the first document, while another guarantees the second document. Пример 3-4: В первом документе речь идет о "корпорации АВС", а в последующих документах - о "корпорации XYZ", или одна компания может быть поручителем по первому документу, в то время как другая - поручителем по второму документу.
Insisting that due diligence is unnecessary; Illustration 8-6: In a situation where the fraudster controlled all parties to a transaction, the buyer sought a letter of credit from its bank in favour of the seller. настаивая, что надлежащая осмотрительность не является необходимой; Пример 8-6: В ситуации, когда под контролем мошенника находились все стороны сделки, покупатель запросил у своего банка аккредитив в пользу продавца.