Английский - русский
Перевод слова Illustration

Перевод illustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иллюстрация (примеров 118)
Here, illustration shows two glasses among which the one carries a key and other one the lock. Здесь, иллюстрация показывает два стакана, из которых один несет ключ и другой замок.
There's even an illustration. Здесь даже есть иллюстрация.
March 15th, 2010, Eva Soulu: It's an illustration for the story I'm currently writing. 15 марта 2010 г., Ева Соулу: Иллюстрация к рассказу.
He also worked as an illustrator for periodicals such as the EжeroдHиk иMпepaTopckиx TeaTpoB (Yearbook of the Imperial Theaters), ЖиBoпиcHoe oбoзpeHиe cTpaH cBeTa (Pictorial View of the World) and BceMиpHaя иллюcTpaция (Worldwide Illustration). В качестве иллюстратора сотрудничал с журналами «Ежегодник императорских театров», «Живописное обозрение стран света», «Всемирная иллюстрация», «Новь».
This could become practically relevant, not just as a metaphor for greed, but as an illustration of what happens if you create a powerful optimization process and give it misconceived or poorly specified goals. Это могло стать актуальным на практике, не только как метафора для жадности, но как иллюстрация возможности, что будет, если вы создадите мощный процесс оптимизации и дадите ему неправильное представление или плохо определённые цели.
Больше примеров...
Пример (примеров 241)
Illustration 9-3: An employee is meeting very high performance expectations, with little oversight or understanding of transactions. Пример 9-3: Служащий демонстрирует весьма высокие показатели в работе при недостаточном надзоре и понимании сделок.
Illustration 16-6: An employee may be making unauthorized personal use of business assets to enrich themselves - even low level fraud like unauthorized telephone charges or access to office supplies can add up over time. Пример 16-6: Служащий может, несмотря на отсутствие разрешения, использовать в личных целях производственные активы для обогащения - даже мелкое мошенничество, такое как несанкционированные телефонные разговоры или хищения канцелярских принадлежностей, может со временем вылиться в определенную сумму.
Illustration 22-4: The fraudster may allege that registration of the securities in this instance is not required; Пример 22-4: Мошенник может утверждать, что регистрации ценных бумаг в данном случае не требуется.
Illustration 9-5: A businessman well-known for generosity gave very expensive gold watches to bankers and lawyers that made it difficult for them to ask difficult questions about the large loans that he took out and ultimately defaulted on. Пример 9-5: Известный своей щедростью бизнесмен подарил банкирам и юристам очень дорогие золотые часы, после чего им было неудобно задавать вопросы о крупных кредитах, которые он взял и которые в конечном счете не погасил.
Illustration 20-7: One nation attempting to make the transition from central to private ownership suffered extreme economic failure as a result of a series of nationwide, privately run, pyramid type lottery frauds. Пример 20-7: Одна из стран, пытаясь осуществить переход от централизованной к частной собственности, потерпела крупную неудачу в экономике в результате серии мошеннических действий типа лотереи-пирамиды, осуществляемых частными компаниями в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 40)
Two other magistrates were forced to go into hiding, in another illustration of the lack of judicial independence, which is the guarantee of due process. Другие два магистрата были вынуждены скрыться, что является еще одним свидетельством отсутствия независимости судебной власти как одной из гарантий права на надлежащий судебный процесс.
The Government campaign to improve the living and working conditions of child servants in Haiti is a clear illustration of the State's commitment in this matter. Наглядным свидетельством деятельности государства в этой области является кампания, проводимая правительством в целях улучшения условий труда и жизни детей, занятых домашним трудом в Гаити.
Extreme poverty is a clear illustration of the indivisibility, interrelatedness and interdependence of human rights, given that persons living in poverty face daily violations of their civil, cultural, economic, political and social rights, which interact and mutually reinforce one another with devastating effects. Крайняя бедность служит ярким свидетельством неделимости, взаимосвязанности и взаимозависимости прав человека, поскольку живущие в бедности лица ежедневно сталкиваются с нарушениями своих гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и эти нарушения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга, что имеет катастрофические последствия.
This Commission consists of representatives of the Government, employers, and workers and is an illustration of the Federal Government's efforts to bridge the historical lag in respect of equal opportunity and of combating discrimination. Эта Комиссия состоит из представителей правительства, работодателей и трудящихся и служит свидетельством усилий федерального правительства, направленных на устранение исторического разрыва в вопросах обеспечения равных возможностей и борьбы с дискриминацией.
The massive voter turnout, which had exceeded 80 per cent in many polling stations, was an illustration of the people's thirst for democracy, justice and freedom. Массовая явка избирателей, на многих избирательных участках превысившая 80 процентов, является свидетельством того, что народ жаждет демократии, справедливости и свободы.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 17)
The attack of 10 May by JEM on Omdurman was an illustration of that point. В подтверждение этого он упомянул о нападении на Омдурман, которое 10 мая было совершено силами ДСР.
In illustration of the gravity of the problem, allow me briefly to draw the Assembly's attention to my country, which ranks among the States carrying the heaviest burden of losses due to the strict implementation of the sanctions. В подтверждение серьезности ситуации я хотел бы ненадолго привлечь внимание Ассамблеи к положению моей страны, которая относится к числу государств, понесших наибольшие потери в результате строгого соблюдения режима санкций.
This is the most recent illustration that democracy and good governance are gradually taking root in Africa. Это самое свежее подтверждение того, что демократия и благое управление постепенно укореняются в Африке.
An illustration of the Venezuelan State's neutral position towards religious beliefs is that of the educational establishments supported by the State. В подтверждение нейтралитета, который венесуэльское государство соблюдает в отношении религиозных верований, мы можем отметить функционирование финансируемых государством учебных заведений.
The above-mentioned letter of Croatia is just the latest blatant illustration of that. Упомянутое письмо Хорватии - это лишь еще одно подтверждение вышесказанного.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 16)
In the upper part of the design is a golden circle surrounded by the ring-shaped elements (illustration attached). В верхней части композиции изображен золотой круг, охватываемый кольцеобразными элементами (рисунок прилагается).
On Zyuganov's 65th birthday, trade unionists presented him with, among other things, a depiction of "the 34th letter of the Russian alphabet - the letter Zyu" (see illustration). На 65-летний юбилей Геннадия Зюганова ему, в числе прочего, работниками профсоюзов было подарено описание «34-й буквы русского алфавита - буквы ЗЮ» (см. рисунок).
A stylised illustration of a male Albert's lyrebird was the logo of the Queensland Conservatorium of Music, before the Conservatorium became part of Griffith University. Стилизованный рисунок самца альбертова лирохвоста был эмблемой музыкальной консерватории Квинследа, пока она не стала частью университета Гриффита.
"Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки".
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface- Helvetica. Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт - Гельветику.
Больше примеров...
Иллюстрирует (примеров 17)
Extreme poverty is thus a particularly clear illustration of the indivisibility and interdependence of human rights. Таким образом, крайняя нищета с особой яркостью иллюстрирует тезис о неделимости и взаимозависимости прав человека.
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток.
The case of Salah Shahin is a clear illustration of this frustration. Их отчаянное положение наглядно иллюстрирует ситуация, в которой оказался Салах Шахин.
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире.
By way of illustration, the table below shows the number of women who were victims of violence in 2001-2002. Приводимая ниже таблица иллюстрирует число женщин, пострадавших от актов насилия, данные за 2001 - 2002 годы.
Больше примеров...
Иллюстративных (примеров 10)
Two experimental models will now be presented in Tables 3 and 4 for purposes of illustration only. В таблицах 3 и 4 в иллюстративных целях приводятся две экспериментальные модели.
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях.
The reference to the Montreux conference had been made simply in passing, by way of illustration. Ссылка на конференцию, состоявшуюся в Монтрё, была сделана "между прочим", т.е. в иллюстративных целях.
It should be noted that this annex has been included for illustration purposes only, as both the amounts and the United Nations RoE will be different in December 2001. Следует отметить, что это приложение было вклю-чено только для иллюстративных целей, поскольку в декабре 2001 года и соответствующие суммы, и обменный курс Организации Объединенных Наций будут отличаться.
As an illustration, the Board identified purchase orders included in the unliquidated obligations schedule that had been open since 2004. Для иллюстративных целей Комиссия определила те учтенные в таблице с данными о непогашенных обязательствах заказ-наряды, которые оставались открытыми с 2004 года.
Больше примеров...
Иллюстрирование (примеров 4)
He studied graphic design and illustration at the University of Applied Sciences in Münster. Изучал графический дизайн и иллюстрирование в Университете прикладных наук в Мюнстере.
Such applied courses include equine studies, winemaking and viticulture, aquaculture, information technology, music, illustration, culinary management and many more. Такие Практические Программы включают Дизайн, Коневодство, Виноделие и виноградарство, аквакультуру, Информационные технологии, Музыку, Иллюстрирование, Менеджмент в различных областях и многие другие.
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением.
The main subject of his works are Greek characters and the illustration of Greek traditional folklife and history. Доминирующий элемент его работы - эллинизм и иллюстрирование греческой истории и народной традиции.
Больше примеров...
Например (примеров 59)
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы.
As an illustration, our work in South Sudan to build the capacity of national institutions has helped enable the new State to perform the basic functions of governance. Например, проводимая нами в Южном Судане деятельность по укреплению потенциала национальных учреждений помогла этому новому государству наладить осуществление основных функций государственного управления.
Illustration 14-4: Illogical logistics may appear, for example, in the sale of goods, where the movements of such goods do not make sense geographically in terms of where they are typically produced or grown. Пример 14-4: Например, нелогично могут быть организованы перевозки при купле-продаже товаров, когда перемещение товаров не оправдано географически в отношении того, где они обычно производятся или выращиваются.
For instance, the 16-vertex planar graph shown in the illustration has m = 24 edges. Например, планарный граф с 16 вершинами, показанный на иллюстрации, имеет m = 24 {\displaystyle m=24} рёбер.
Illustration 5-3: The funds are said to be placed in an escrow account of a professional such as an attorney, which is intended to provide added confidence as to the safety of the investment and the funds. Пример 5-3: Заявляется, что средства помещены на условно-депозитный счет специалиста, например адвоката, что должно повысить доверие в том, что касается безопасности инвестиций и средств.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
The manner in which internal developments in one State have wider ramifications is only one illustration of how narrow notions of sovereignty no longer hold today. То, что события, происходящие внутри одного государства, имеют широкие последствия, свидетельствует лишь о том, что сегодня узкое понимание суверенитета уже не действует.
It is also worth mentioning that the consideration of this crucial issue by all the recent major international conferences and summits is a manifest illustration of its multidimensional character, which adversely affects all countries and the world economy as a whole. Следует также отметить, что обсуждение этого важного вопроса на всех недавних крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне красноречиво свидетельствует о многосторонности этой проблемы, наносящей ущерб всем странам и мировой экономике в целом.
This can hardly be an illustration of the high standard of justice and equity that is expected of the Committee in passing judgement on Member States and their citizens. Это вряд ли свидетельствует о высокой степени справедливости и равноправия, которыми должен руководствоваться Комитет при вынесении решений в отношении государств-членов и их граждан.
It provides an illustration of the continuing gap between the theory and the practice, and constitutes a measure of what is yet to be achieved. долговременного решения их проблем, является одним из важных показателей степени уважения основополагающих принципов прав человека во всем мире, свидетельствует о сохраняющемся разрыве между теорией и практикой, а также указывает на то, что предстоит еще сделать.
An illustration of this is the working visit to Brazzaville paid by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, accompanied by two court clerks, in order to hear the three defence witnesses in the case of Jean Pierre Bemba. Об этом свидетельствует рабочий визит в Браззавиль представителей Канцелярии прокурора Международного уголовного суда и двух судебных секретарей для заслушания трех свидетелей защиты по делу Жана-Пьера БЕМБЫ.
Больше примеров...
Проиллюстрировать (примеров 17)
It is intended as an illustration of the need for preparations and transparency and of the iterative nature of consultations. Цель заключается в том, чтобы проиллюстрировать необходимость подготовки и прозрачности консультаций, а также их регулярного проведения.
The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. Этот перечень должен проиллюстрировать договорные аспекты, которые можно было бы рассмотреть, и он не является исчерпывающим.
An illustration of this dilemma can be found in Peru, where Decree Law No. 22,175 governs the territorial reserves of the indigenous peoples "in voluntary isolation or in initial contact". Эту дилемму можно проиллюстрировать на примере Перу, где Декретом-законом Nº 22175 места традиционного проживания коренных народов определены как "земли добровольного обособления или начального контакта".
Two cases can serve as an illustration. Проиллюстрировать эту ситуацию можно на примере двух дел.
By way of illustration, stringent economic instruments for environmental protection may create incentives for polluting firms to switch production technologies towards less polluting ones. Это можно проиллюстрировать на следующем примере: жесткие экономические механизмы для охраны окружающей среды могут создать стимулы для загрязняющих компаний заменить производственные технологии менее загрязняющими.
Больше примеров...
Качестве примера можно привести (примеров 15)
One illustration is the mandatory policy on green product public procurement of the Republic of Korea (see box 15). В качестве примера можно привести государственные закупки «зеленой продукции» в Республике Корея (см. вставку 15).
An illustration is Judge Bossa, whose three-year period expires on 28 August 2006, whereas the Butare trial will continue into 2007. В качестве примера можно привести судью Босса, трехлетний срок полномочий которой истекает 28 августа 2006 года, в то время как процесс по делу Бутаре будет продолжаться в 2007 году.
As an illustration, general comment No. 14 on the human right to adequate health emphasizes individual and joint obligations of Government relating to the control of disease, and the physical and economic accessibility and affordability of essential medicines. В качестве примера можно привести Замечание общего порядка Nº 14 о праве на наивысший достижимый уровень здоровья, где выделяются индивидуальные и совместные обязательства правительств в рамках борьбы с болезнями и обеспечения наличия и доступности основных медикаментов.
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance. В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение.
As an illustration, women and girls are known to be disproportionately targeted in contemporary armed conflicts. В качестве примера можно привести тот факт, что, как известно, в современных вооруженных конфликтах больше всего страдают женщины и девочки.
Больше примеров...
Наглядности (примеров 13)
As previous reporting was presented on the basis of United Nations system accounting standards, comparisons with prior years are presented for illustration only. В связи с тем что в прошлом отчетные материалы предоставлялись с использованием Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, сравнения с предшествующими годами приводятся только для наглядности.
Graphics covering a 10-year period are used for easier comparisons and broader illustration of the trends examined in tables A-1 and B-1. Для облегчения сопоставительного анализа тенденций и большей наглядности данные таблиц A-1 и B-1 приведены также в виде диаграмм, охватывающих десятилетний период.
Although rates are Regionally variable, for the sake of illustration income tax basically employs a progressive rate, commencing at 10% gross salary income per annum, sliding to 30% per annum. Хотя ставки различаются по регионам, для наглядности для подоходного налога в основном используют прогрессивную ставку, начиная с 10 % валовой заработной платы/дохода в год, продвигаясь к 30 % в год.
The 30-year term, selected for illustration because it matched the term of the original loan for the construction of the building, consisted of a five-year grace period of interest-only payments to be followed by 25 years of payment of interest and principal. Расчет кредита на 30 лет был использован для наглядности, поскольку он соответствует условиям первоначального кредита, предоставленного на строительство здания, включает пятилетний льготный период, предусматривающий выплату одних процентов, и период в 25 лет с выплатой процентов и основной суммы долга.
That word is fully justified given two important developments that have emerged since the last session of the General Assembly, which we wish to refer to by way of illustration. Подтверждением этих слов являются два важных события, произошедшие со времени проведения предыдущей сессии, о которых мы хотели бы для наглядности упомянуть.
Больше примеров...
Изображение (примеров 15)
In 1977, the committee organizing the Olympics held a contest for the best illustration of a bear. В 1977 году организационный комитет Олимпиады объявил конкурс на лучшее изображение медведя.
The database also allows for animation of many indicators, making for a better illustration of trends. Эта база данных позволяет также оживить изображение многих показателей, чтобы представить тенденции более наглядно.
"Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки".
Illustration of the application of various formulae and constraints for establishing the outer limits of the continental shelf. Наглядное изображение применения различных формул и ограничений при установлении внешних границ континентального шельфа.
For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей.
Больше примеров...