Figure 2 provides an illustration of a generic conceptual model for human exposure to contaminants in homes with residential gardens. |
Рис. 2 иллюстрирует типовую концептуальную модель воздействия загрязнителей на человека в жилищах с приусадебными участками. |
The case of Eritrea is an important illustration of this aspect of the Organization's activity. |
Пример Эритреи хорошо иллюстрирует этот аспект деятельности Организации. |
Extreme poverty is thus a particularly clear illustration of the indivisibility and interdependence of human rights. |
Таким образом, крайняя нищета с особой яркостью иллюстрирует тезис о неделимости и взаимозависимости прав человека. |
What happened today at the General Assembly was a clear illustration of that. |
И то, что произошло сегодня в Генеральной Ассамблее, наглядно это иллюстрирует. |
This is an illustration of how the Global Programme offers global policy leadership while catalyzing finance for development through innovative means. |
Этот пример иллюстрирует методы, с помощью которых глобальная программа осуществляет глобальное стратегическое руководство и использует инновационные подходы к мобилизации финансовых средств для целей развития. |
This example provides an illustration of the need for consistency and mutual reinforcement between applicable international instruments and their respective treaty bodies. |
Этот пример иллюстрирует необходимость последовательного и взаимного укрепления применимых международных документов и их соответствующих договорных органов. |
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the issue of crime prevention and criminal justice was perhaps the best illustration of the intrinsic link between peace and security, economic and social development and human rights. |
Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что вопрос, касающийся предупреждения преступности и уголовного правосудия, возможно, лучше всего иллюстрирует внутреннюю связь между миром и безопасностью, экономическим и социальным развитием и правами человека. |
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. |
Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток. |
Moreover, it provided an illustration of how it fit into the international regulatory system on public procurement, which included the United Nations Convention against Corruption and the World Trade Organization Agreement on Government Procurement. |
Кроме того, Руководство иллюстрирует, как Типовой закон встраивается в международную систему регулирования публичных закупок, которая включает Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и Соглашение Всемирной торговой организации о государственных закупках. |
Cleaning jobs are a particularly good illustration of the provisions of the code of conduct with respect to equal pay between men and women for work of equal value, issued by the European Commission for the benefit of labour and management. |
Пример уборки улиц особенно удачно иллюстрирует то, что сказано в "Кодексе поведения в области равенства оплаты труда мужчин и женщин за одинаковую по содержанию работу", опубликованном Европейской комиссией и предназначенном для социальных партнеров. |
To conclude, it is important that the Desertification Convention be effectively implemented, a convention that is seen as the best illustration of the link between environmental degradation and poverty. |
В завершение хочу отметить важность эффективного выполнения Конвенции по борьбе с опустыниванием, конвенции, которая наилучшим образом иллюстрирует, как ухудшение состояния окружающей среды связано с нищетой. |
The case of Salah Shahin is a clear illustration of this frustration. |
Их отчаянное положение наглядно иллюстрирует ситуация, в которой оказался Салах Шахин. |
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. |
Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире. |
According to the source, this case provides a classic illustration of the practices of the judicial system in Mexico State and demonstrates a pattern of unlawful conduct by CEISAR. |
По мнению источника, данное дело наглядно иллюстрирует практику, сложившуюся в системе правосудия штата Мехико, и свидетельствует о систематическом характере противозаконных действий СЕЙСАР. |
But it is here, in this Conference, whose overlong paralysis is the sharpest illustration of how difficult the exercise is, it is here that the first signs of the new meeting of minds have to appear. |
Но именно здесь, в рамках данной Конференции, чей слишком уж долгий паралич как ничто больше иллюстрирует трудность предприятия, именно здесь должны проявиться первые зародыши нового синтеза. |
England once again provides an apt illustration. |
Англия в очередной раз иллюстрирует подобный случай. |
By way of illustration, the table below shows the number of women who were victims of violence in 2001-2002. |
Приводимая ниже таблица иллюстрирует число женщин, пострадавших от актов насилия, данные за 2001 - 2002 годы. |