Английский - русский
Перевод слова Illustration
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Illustration - Например"

Примеры: Illustration - Например
As an illustration, during the biennium 2000-2001, the Committee considered 199 reports and drafted 142 reports of its own. Например, в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов Комитет рассмотрел 199 докладов и подготовил 142 собственных доклада.
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы.
As an illustration, the Panel has recently acquired documents showing coltan sales being negotiated by ranking Congo Desk officials. Например, Группа недавно приобрела документы, свидетельствующие о том, что высокопоставленные сотрудники Конголезского отдела проводят переговоры о купле-продаже колтана.
As an illustration, UNFPA intervention will focus upon the implementation of the Emergency Programme drafted by the Ministry of Health. Например, деятельность ЮНФПА будет нацелена на осуществление чрезвычайной программы, разработанной министерством здравоохранения.
As an illustration, globalization has met with strong protest in some quarters. Например, глобализация вызвала решительные протесты в некоторых кругах.
As an illustration, when it comes to national responsibility, this cannot be done without reference to trade rules or debt sustainability. Например, когда речь идет о национальной ответственности, невозможно обойтись без ссылок на торговые правила или долговую устойчивость.
As an illustration, our work in South Sudan to build the capacity of national institutions has helped enable the new State to perform the basic functions of governance. Например, проводимая нами в Южном Судане деятельность по укреплению потенциала национальных учреждений помогла этому новому государству наладить осуществление основных функций государственного управления.
As an illustration, UNHCR transferred its ERP project, main administration services and global service desk to its Global Services Centre in a lower cost location. Например, УВКБ перевело свой проект ОПР, основные административные службы и глобальную службу поддержки в Глобальный центр обслуживания в месте, обеспечивающем более низкие затраты.
By way of illustration, in 2006, 2007 and 2008, it received 12, 20 and 16 petitions respectively. Например, в 2006, 2007 и 2008 годах Министерством по правам человека было получено соответственно 12, 20 и 16 жалоб.
As an illustration, one such project could contemplate the health sector; the lack of electricity in Bissau's hospital had been causing severe difficulties, sometimes with fatal consequences. Так, например, можно было бы подумать об осуществлении одного из таких проектов в секторе здравоохранения - в связи с перебоями в подаче энергии в больнице Бисау возникают серьезные трудности, следствием которых порой является смерть пациентов.
As an illustration, the estimated administrative component staffing for a mission of 7,500 troops, 200 military observers, 800 United Nations police and 400 substantive civilian staff would equal 664 staff members. Например, оценочная численность административного компонента миссии в составе 7500 военнослужащих, 200 военных наблюдателей, 800 полицейских Организации Объединенных Наций и 400 вспомогательных гражданских сотрудников составит 664 сотрудника.
The following surveys may be mentioned by way of illustration: Были проведены, например, следующие мероприятия:
By way of illustration, whereas in Cotonou Prison there was a special cell for contagious diseases, in fact the room was kept open and other detainees had access to it. Например, хотя в тюрьме Котону имелся изолятор для инфекционных больных, это помещение фактически оставалось открытым для доступа в него других заключенных.
By way of illustration, prosecutions have been brought in the following cases for offences in this category. Например, к уголовной ответственности за совершение преступлений данной категории привлечены:
By way of illustration, the levels of industrial production fell to only 28% of the levels of 1973. Так, например, уровень промышленного производства упал всего лишь до 28 % от уровня 1973 года.
By way of illustration, the majority view might be that a person suspected of terrorism should not have access to justice, but that would not be a valid reason for denying him due process. Например, большинство может считать, что лицо, подозреваемое в терроризме, не должно иметь доступ к правосудию, но это не будет обоснованной причиной лишения этого лица права на надлежащий судебный процесс.
As an illustration, physical verification of non-expendable property had increased to 97 per cent as at 30 June 2011, a 6 per cent improvement over the previous year's performance. Например, по состоянию на 30 июня 2011 года уровень охвата инвентаризацией имущества длительного пользования достиг 97 процентов, что на 6 процентов выше показателя предыдущего года.
As an illustration, the contribution of United Nations Protection Force (UNPROFOR) to the support account was $6.1 million in 1994 and projected to be $8.3 million in 1995. Например, взнос Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) на вспомогательный счет составил в 1994 году 6,1 млн. долл. США, и планировалось, что в 1995 году он составит 8,3 млн. долл. США.
By way of illustration, composite indicators by type of violence for women with partners (married or engaged) were 2.5 per cent for psychological violence and 9.4 per cent for physical violence. Синтетические показатели по определенному типу насилия, например в отношении женщин, живущих с мужчинами (замужние женщины, невесты), свидетельствуют о том, что 2,5 процента случаев составляет психологическое насилие и 9,4 процента - физическое насилие.
By way of illustration, the delegation was denied access to persons deprived of their liberty at Dantokpa police station, Cotonou on 18 May 2008, as the delegation was only provided with credentials from the Ministry of the Interior on 19 May 2008. Так, например, делегации было отказано в доступе к лишенным свободы лицам в полицейском участке Дантокпы (Котону) 18 мая 2008 года, поскольку делегация получила разрешение министерства внутренних дел лишь 19 мая 2008 года.
As an illustration, while asserting that the primary obligation to realize the right to food rests with national Governments, the former Special Rapporteur on the right to food noted that Governments also have "extranational obligations" to respect, protect and facilitate the right to food. Так, например, полагая, что главная ответственность за осуществление права на питание возлагается на национальные правительства, бывший Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил, что на правительства возлагаются также "экснациональные обязательства" уважать, защищать и поощрять право на питание.
As an illustration, the circumstances in the most sensitive ministries - such as the Ministry of Defence, the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Education - stand as follows: Например, положение в структурах наиболее важных министерств, таких, как министерство обороны, министерство внутренних дел, министерство иностранных дел и министерство образования, является следующим:
As an illustration, during the 2010/11 school year, the total number enrolled in school was 12,895, of whom 6,627 were girls. Например, в 2010/11 учебном году общее количество учащихся составило 12895 человек, в том числе 6627 девочек.
As an illustration of the impermeability of restricted zones, steps have been taken to effectively control access to port installations and to separate activities within ports. Речь, например, идет о недопущении проникновения в зоны ограниченного доступа, повышении эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделении видов деятельности в портах.
The under-six age group accounts for 8.9 per cent of the total population and this number has significantly decreased in the last several decades (as an illustration, in 1971 this percentage was 13.7%). На возрастную группу детей младше шести лет приходится 8,9% от общей численности населения, и их количество значительно сократилось за последние несколько десятилетий (например, в 1971 году их доля составляла 13,7%).