One participant gave a practical example of a development agreement between his country and a donor country as an illustration of some of the issues raised by the independent expert's development compacts. |
Один из участников привел конкретный пример заключения соглашения о развитии между его страной и страной-донором, проиллюстрировав таким образом некоторые вопросы, затрагиваемые в обрисованных независимым экспертом договорах о развитии. |
That is an illustration of administrative procedures over which the judges do not have control, but which end up delaying our procedures and in some instances we could not begin trials because of pending interlocutory appeals. |
Это наглядный пример административных процедур над которыми судьи не имеют никакого контроля, но которые в конечном счете приводят к задержкам наших разбирательств; в некоторых случаях нам не удавалось начинать процессы разбирательств из-за того, что промежуточные апелляции еще не были рассмотрены. |
Cleaning jobs are a particularly good illustration of the provisions of the code of conduct with respect to equal pay between men and women for work of equal value, issued by the European Commission for the benefit of labour and management. |
Пример уборки улиц особенно удачно иллюстрирует то, что сказано в "Кодексе поведения в области равенства оплаты труда мужчин и женщин за одинаковую по содержанию работу", опубликованном Европейской комиссией и предназначенном для социальных партнеров. |
A typical illustration of the exceptions to liability can be found in articles 8 and 9 of the Lugano Convention, article 3 of the Basel Convention or article 4 of the Kiev Protocol. |
Типичный пример факторов, исключающих ответственность оператора, содержится в статьях 8 и 9 Конвенции Лугано, статье 3 Базельской конвенции или статье 4 Киевского протокола. |
This simple example is an illustration of the completely false picture of Syria that these media outlets are attempting to convey, outlets that receive support, instructions and funding from States that are known to be hostile to Syria. |
Этот простой пример служит иллюстрацией той абсолютно ложной картины положения в Сирии, которую пытаются создать эти средства массовой информации, получающие поддержку, указания и финансовые средства от государств, известных своей враждебностью к Сирии. |
Illustration 6-8: Investors are required to sign agreements with disproportionately serious sanctions should they disclose information. |
Пример 6-8: Инвесторам предлагается подписать соглашения, предусматривающие несоразмерно строгие санкции за раскрытие информации. |
Illustration 7-4: Frequently, fraudsters use multiple layers of business entities to conduct multiple transfers of funds and/or frequent changes of depositary banks. |
Пример 7-4: Зачастую мошенники используют ряд уровней хозяйствующих субъектов для проведения множественных переводов средств и/или частых смен депозитарных банков. |
Illustration 8-13: Fraudulent transactions often involve international companies based off-shore, making due diligence more difficult. |
Пример 8-13: В мошеннических сделках нередко задействованы международные компании, базирующиеся в офшорной зоне, что затрудняет проверку. |
Illustration 9-3: An employee is meeting very high performance expectations, with little oversight or understanding of transactions. |
Пример 9-3: Служащий демонстрирует весьма высокие показатели в работе при недостаточном надзоре и понимании сделок. |
Illustration 9-8: Scheme incentives typically include promises of unusual or excessive returns and strong encouragement to re-invest the windfall. |
Пример 9-8: Как правило, применяемые в рамках аферы стимулы включают обещания необычной или чрезмерной прибыли и настоятельные приглашения реинвестировать непредвиденные доходы. |
Illustration 10-12: A major telephone service provider was threatened because a fraudulently activated phone had been shut off. |
Пример 10-12: Крупному поставщику услуг телефонной связи угрожали, поскольку незаконно подключенный телефон был отключен. |
Illustration 11-1: There are always some fraud schemes involving solicitations for ostensibly charitable purposes. |
Пример 11-1: Всегда существуют мошеннические схемы, построенные на сборе средств якобы на благотворительные цели. |
Illustration 6-3: It is often claimed that the laws of off-shore jurisdictions that are somehow connected to the investment require such secrecy. |
Пример 6-3: Зачастую заявляется, что такого рода секретность требуется законами офшорных юрисдикций, которые каким-то образом причастны к инвестициям. |
Illustration 12-2: An investor is induced to authorize a transfer to a new account established for the fraud. |
Пример 12-2: Инвестора убеждают санкционировать перевод на новый счет, открытый для аферы. |
Illustration 15-10: Fraudster may convince a group that funds invested will remain in the control of the group. |
Пример 15-10: Мошенник может убедить группу, что вложенные средства остаются в ее распоряжении. |
Illustration 1-20: The documentation was an independent guarantee and it is suddenly a promissory note. |
Пример 1-20: Документация относилась к независимой гарантии, и вдруг она оказывается простым векселем. |
Illustration 2-6: Actual terms such as "Factoring" or "Forfait" may be used incorrectly. |
Пример 2-6: Существующие термины, такие как "факторинг" или "неустойка", могут использоваться неправильно. |
Illustration 1-7: A clerk authenticates a document prepared by a customer on bank or company stationery. |
Пример 1-7: Технический сотрудник удостоверяет подлинность подготовленного клиентом документа на бланке банка или компании. |
Illustration 5-4: Phrases such as "riskless principal" are used out of context. |
Пример 5-4: Такие выражения, как "не подвергающийся риску основной капитал", используются вне контекста. |
Illustration 5-6: The fraudster promises a guarantee from a major bank or financial institution which will be provided when the investment is made. |
Пример 5-6: Мошенник обещает гарантию от крупного банка или финансового института, которая будет предоставлена после осуществления инвестиций. |
Illustration 5-8: The fraudster asserts that the funds are guaranteed by a governmental or international agency or organization. |
Пример 5-8: Мошенник утверждает, что эти средства гарантируются государственным или международным учреждением или организацией. |
Illustration 1-15: In a transaction allegedly involving the sale of independent guarantees, a document was presented relating to factoring. |
Пример 1-15: В сделке, которая якобы предусматривает продажу независимых гарантий, представлен документ, касающийся факторинга. |
Illustration 1-17: Document contains blurred typography, poor paper quality, spelling mistakes or an unprofessional look or graphics. |
Пример 1-17: Документ отпечатан нечетким шрифтом, на бумаге низкого качества, с орфографическими ошибками или непрофессионально выполненным оформлением и графиками. |
Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. |
Пример 4-5: Мошенник заявляет, что некая международная или государственная организация утверждает сделки пропагандируемого вида. |
Illustration 4-7: The fraudster states that a well-known celebrity or sports figure has invested in the fraudster's purported transaction. |
Пример 4-7: Мошенник заявляет, что некая знаменитость или известный спортсмен вложили средства в проводимую мошенником сделку. |