The circumstance of four vacancies among general temporary assistance posts might be seen as an illustration of the difficulty of filling them. |
Факт наличия среди должностей временного персонала общего назначения четырех вакансий можно рассматривать как подтверждение сложности их заполнения. |
By way of illustration, I shall mention only the following points. |
В подтверждение приведу лишь следующие моменты. |
This is a clear illustration of the serious difficulties facing the system. |
Это реальное подтверждение серьезных проблем, стоящих перед всей системой. |
That was seen as a working illustration of the interchange between the multilateral and the national. |
Это было воспринято как наглядное подтверждение взаимосвязи между многосторонними и национальными усилиями. |
The attack of 10 May by JEM on Omdurman was an illustration of that point. |
В подтверждение этого он упомянул о нападении на Омдурман, которое 10 мая было совершено силами ДСР. |
This is a concrete illustration of Ukraine's commitment to assist the Government of Sierra Leone and the international community to bring peace and stability to that war-torn country. |
Это конкретное подтверждение приверженности Украины помощи правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу в деле обеспечения мира и стабильности в этой пострадавшей от войны стране. |
That is a further illustration of the fact that sometimes the same individuals and companies are involved in several trafficking activities on the African continent. |
Это еще одно подтверждение того факта, что нередко одни и те же люди и компании участвуют в различных сферах незаконной торговли на африканском континенте. |
This offers a perfect illustration of the view expressed by France with respect to the draft on responsibility of States for internationally wrongful acts. |
В подтверждение этого здесь уместно привести точку зрения, которую Франция изложила в связи с текстом об ответственности государств за международно противоправные деяния. |
In an illustration of practical cooperation between generations, statements were made by a representative of young people from Norway and by the head of the national delegation. |
В подтверждение практического сотрудничества между поколениями с заявлениями выступили представитель молодежи Норвегии и глава национальной делегации. |
In illustration of the gravity of the problem, allow me briefly to draw the Assembly's attention to my country, which ranks among the States carrying the heaviest burden of losses due to the strict implementation of the sanctions. |
В подтверждение серьезности ситуации я хотел бы ненадолго привлечь внимание Ассамблеи к положению моей страны, которая относится к числу государств, понесших наибольшие потери в результате строгого соблюдения режима санкций. |
The WNC is considered a key strategic partner for government and, as an illustration, is always included in the UK Delegation to CSW. |
НКЖ считается основным стратегическим партнером правительства и, в подтверждение этого, всегда включается в состав делегации Соединенного Королевства на сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ). |
The report, which provides a convincing illustration of the circumpolar dimensions of the emission, atmospheric transport and deposition of acidifying substances in the Arctic, can be. |
С докладом, в котором содержится убедительное подтверждение наличия выбросов в приполярных районах, переноса в атмосфере и осаждения подкисляющих веществ в Арктике, можно ознакомиться на веб-сайте. |
The Peer Review Mechanism is the best illustration of this. |
Механизм коллегиальной оценки - это лучшее тому подтверждение. |
This is the most recent illustration that democracy and good governance are gradually taking root in Africa. |
Это самое свежее подтверждение того, что демократия и благое управление постепенно укореняются в Африке. |
An illustration of the Venezuelan State's neutral position towards religious beliefs is that of the educational establishments supported by the State. |
В подтверждение нейтралитета, который венесуэльское государство соблюдает в отношении религиозных верований, мы можем отметить функционирование финансируемых государством учебных заведений. |
This is an illustration of the flagrant manner in which the Eritrean regime continues to act in contravention of international law governing inter-State relations and successive United Nations Security Council resolutions, including 1907 (2009) and 2023 (2011). |
Это наглядное подтверждение вопиющего характера действий, которые эритрейский режим продолжает предпринимать в нарушение норм международного права, регулирующих межгосударственные отношения, и целого ряда резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в том числе резолюций 1907 (2009) и 2023 (2011). |
The above-mentioned letter of Croatia is just the latest blatant illustration of that. |
Упомянутое письмо Хорватии - это лишь еще одно подтверждение вышесказанного. |