See, it's the dream of every brand to make the competition's products illegal. |
Понимаешь, это же сладкая мечта любого бренда: все конкуренты - вне закона. |
That means they're illegal too. |
А значит, они тоже вне закона. |
You know, forced gypsy labor is illegal now. |
Понимаете, подневольный труд цыган сейчас вне закона. |
They're also illegal in the Federation. |
А еще они в Федерации вне закона. |
Saturday and Sunday will be illegal, so that Monday will come right after Friday, which is the funnest day anyways. |
Субботы и выходные будут вне закона, и понедельник будет следовать сразу после пятницы, которая, в любом случае,- самый веселый день. |
For the first time in human history, an inhumane weapon had been declared illegal and prohibited before it had actually been used. |
Впервые в истории человечества объявлено вне закона и запрещено - еще до его применения - чудовищное оружие. |
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. |
В Кодексе содержатся положения, в соответствии с которыми вне закона поставлено применение пыток или физического насилия по отношению к обвиняемому. |
The establishment of an International Criminal Court, which makes impunity illegal and which holds individuals directly accountable for their actions, is that deterrent. |
Учреждение Международного уголовного суда, который объявляет безнаказанность вне закона и призывает к ответу за их действия, является таким сдерживающим средством. |
The Baha'i Institute for Higher Education had apparently been declared illegal, and the institute's teaching staff had allegedly been threatened with prosecution and even imprisoned. |
Бехаистский институт высшего образования, как представляется, был объявлен вне закона, а преподаватели этого института, согласно утверждениям, столкнулись с угрозами уголовного преследования и даже были заключены в тюрьму. |
While noting that polygamy is illegal in Turkmenistan, CESCR was concerned that it remained widely practiced; and called upon Turkmenistan to eliminate this phenomenon. |
КЭСКП выразил беспокойство в связи с тем, что, хотя полигамия в государстве-участнике поставлена вне закона, она остается в Туркменистане широко распространенной практикой. |
The Committee recommends that the State party ensure that its new criminal law is comprehensive and in full compliance with the provisions of article 4 of the Convention, declaring illegal and prohibiting organizations that promote and incite racial discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всеобъемлющий характер своего нового уголовного законодательства и его полное соответствие положениям статьи 4 Конвенции, объявив вне закона и запретив организации, которые поощряют или разжигают расовую дискриминацию. |
JS7 stated that abortion was still illegal in all circumstances. This resulted in the continuing incidence of clandestine abortions, which were still one of the main causes of death among women. |
По данным авторов СП-7, аборт, какими бы причинами он ни был обусловлен, по-прежнему остается вне закона, из-за чего продолжается практика подпольных абортов, являющихся одной из главных причин женской смертности. |
After the communist victory, the Communist Party of Yugoslavia established one-party rule - the HSS, along with other political parties were declared illegal. |
После победы коммунистов Коммунистическая партия Югославии установила однопартийную систему и все прочие политические партии, в том числе Хорватская крестьянская партия, были объявлены вне закона. |
Much of the language in major regional and global international instruments concerning work implicitly or explicitly relates to minimal standards of decency in terms of conditions and remuneration, but efforts to make illegal the work that is indecent will continue for many decades. |
Большинство формулировок в важнейших региональных или глобальных международных договорах, касающихся проблематики труда, косвенным образом или напрямую отталкиваются от минимальных стандартов достойности в преломлении к устанавливаемым условиям и вознаграждению, однако для того, чтобы объявить непристойный труд вне закона, потребуются многие десятилетия. |
Racial discrimination is illegal in Jamaica and provision against such practice is provided for in sections 13 and 24 of the Constitution and the Common Law. |
На Ямайке расовая дискриминация находится вне закона, и положения, запрещающие такую практику, приведены в разделах 13 и 24 Конституции и в обычном праве. |
It expressed concern at the absence of legislation on racial discrimination in the civil and administrative fields and noted the absence of provisions declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination. |
Он выразил озабоченность в связи с отсутствием законодательных положений по вопросу о расовой дискриминации в гражданской и административной областях и отметил, что в стране нет норм, объявляющих вне закона и запрещающих организации, которые насаждают и поощряют расовую дискриминацию. |
Declaring that poverty is illegal means specifically abolishing the legislative and administrative provisions that sustain the mechanisms that create and maintain poverty around the world. |
Объявление нищеты вне закона означает отмену всех законодательных и административных положений, которые служат основой для механизмов, провоцирующих и подпитывающих нищету по всему миру. |
Book-making for cash is, as you know, illegal, and I'd hate to think of the trouble your officers would be in when the authorities find out. |
Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и мне неприятно думать о проблемах, которые могут быть у ваших офицеров, - когда начальство узнает об этом. |
He was the editor of the Communist Party's newspaper, The Clarion, before fleeing to the United States with other party leaders in 1940 when the party was again declared illegal. |
Карр был редактором газеты коммунистической партии Кларион, пока в 1940 году коммунистическая партия не была вновь объявлена вне закона, и ему и другим лидерам партии не пришлось бежать в Соединенные Штаты. |
In regard to article 4, members of the Committee wished to know whether there had been acts of violence, or incitement to violence, directed against any particular racial or ethnic group; and whether racist organizations or propaganda had been declared illegal. |
В связи со статьей 4 члены Комитета пожелали узнать, имели ли место акты насилия или подстрекательства к насилию, направленные против какой-либо конкретной расовой или этнической группы, и были ли объявлены вне закона расистские организации и расистская пропаганда. |
With the adoption of the Charter and earlier instruments making war illegal, it was no longer necessary to make a distinction between "acts of aggression" and "wars of aggression". |
С принятием Устава и более ранних документов, ставящих войну вне закона, отпала необходимость в проведении различия между "актами агрессии" и "агрессивными войнами". |
Trouser suits had actually been illegal in France for that time, but obviously not enforced. |
Брючный костюм был вне закона во Франции все это время. но ясно, что без принуждения.Нет! |
Paramilitary organizations like the self-styled United Self-Defence Groups of Córdoba and Urabá were continuing their activities, despite the fact that they had been declared illegal in 1989 and that the Government had issued express orders to the armed forces to fight and neutralize them. |
Военизированные формирования, такие, как так называемые "объединенные группы самообороны" Кордобы и Урабы, продолжают свою деятельность, несмотря на тот факт, что в 1989 году они были объявлены вне закона, и правительство отдало распоряжение вооруженным силам подавить и нейтрализовать эти формирования. |
At the same time, parties and movements which favour the forcible change of power, are opposed to the territorial integrity and security of the republic, inflame ethnic or religious enmity or infringe on the constitutional order or the people's moral principles are declared illegal. |
В то же время вне закона объявляются партии и движения, выступающие за насильственное изменение власти, нацеленные против территориальной целостности и безопасности Республики, разжигающие национальную и религиозную вражду, посягающие на конституционный строй и нравственные устои народа. |
How can something be illegal if I don't even know it exists. |
Как это вне закона, если я в первый раз об этом слышу? |