| And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. | Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого. | 
| As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. | Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной. | 
| You see, those people that have faith that humans can solve any problem, that technology is limitless, that markets can be a force for good, are in fact right. | Те люди, которые верят, что человечество сможет решить любые проблемы, что технологии беспредельны, что рынок может влиять позитивно, они, на самом деле, правы. | 
| Humans have been drawn to honeybees since early recorded history, mostly to harvest their honey, which is an amazing natural sweetener. | Человечество интересуется медоносными пчёлами с самых давних пор, в основном, с целью сбора мёда, являющегося великолепным натуральным подсластителем. |