The hull and superstructures of the ship as well as the external portholes, doors and hatches are manufactured from steel that has a thickness and moment of resistance at least 30% greater than standard and is as uniform as possible in strength in cross section. |
Корпус судна с надстройками, наружные иллюминаторы, двери и люки изготовлены из стали толщинами и моментами сопротивления, минимум на 30% большими нормативных, и максимально равнопрочными в поперечных сечениях. |
Fungicide paints applied to the hull and lead-containing paint also represent a health hazard and a threat to the environment. |
Кроме того, представляют опасность для здоровья и причиняют ущерб окружающей среде нанесенные на корпус противогрибковые краски. |
Unlike the earliest shipbuilding traditions of the Europe and South Asia, the junk had a (flat or slightly rounded) carvel-shaped hull which lacked a keel and sternpost (necessitating block and tackle or socket-and-jaw attachment of the Chinese rudder). |
В отличие от ранних судостроительных традиций западного мира и Южной Азии, джонка имела плоский или слегка закруглённый каравеллообразный корпус без киля и архерштевня (он вызывает необходимость использования полиспаста для управления китайским судовым рулём). |
Something's attached itself to the capsule and melting the hull! |
Посторонний предмет прожигает корпус нашей капсулы. |
About a third of the waste from cruise ships visiting the Caribbean is deliberately dumped. In addition, cruise ships are believed to be responsible for introducing, through anti-fouling hull paints, harmful chemicals, including tributylin, to pristine environments such as the Antarctic. |
Считается также, что круизные суда повинны в привнесении в такие девственно чистые среды, как Антарктика, вредных веществ из противообрастающих красок, которыми покрыт корпус судна180. |
Her keel was laid down on 30 January 1899, and the completed hull was launched on 7 November 1901 in the presence of the King and Queen of Italy, government officials, and the whole Italian Mediterranean squadron. |
30 января 1899 года прошла церемония закладки киля, а 7 ноября 1901 года корпус будущего броненосца был спущен на воду в присутствии короля и королевы, членов правительства и на виду у всей итальянской Средиземноморской эскадры. |
Hull has been compromised. |
Ну же! - Корпус повреждён. |
Hull pressure approaching critical. |
Давление на корпус приближается к критическому. |
Other members of the design team were K. I. Kuzmin (hull), N. M. Sinev (turret), S. V. Mitskevich (chassis) and G. N. Moskvin (general assembly). |
В конструкторскую группу входили К. И. Кузьмин (корпус), Н. М. Синев (башня), С. В. Мицкевич (ходовая часть) и Г. Н. Москвин (общая компоновка). |
In support of its claim for increased hull and machinery insurance, Chevron U.S.A. provided copies of the insurance policy, documents entitled "Confirmation of Insurance" and proof of payment. |
"Шеврон Ю-Эс-Эй" утверждает, что ее страховой полис на корпус и оснастку предусматривал франшизу в размере 10 млн. долл. США и поэтому она также покупала страховку на эту франшизу. |
We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look - while we were renovating this place, somebody said, "You know, it really kind of looks like the hull of a ship." |
Мы все это сняли и обнаружили красивый деревянный пол, потертые балки в отличном состоянии - Пока мы ремонтировали помещение, кто-то сказал: «А знаете, все это похоже на корпус корабля». |
Hull pressure is rising. |
Давление на корпус повышается. |
Hull's only rated to 1,300. |
Корпус рассчитан на 420. |
Hull of the yacht was launched in year 2000 at a yard Morskoy zavod Almaz (St-Petersburg). |
Корпус яхты проект "Восток" был заложен в 2000 г. на Морском заводе "Алмаз" в Санкт-Петербурге. |
Integrated Weapon Sensors Air and Surface Radar, Identification, Friend or Foe System (IFF) System, Target Illumination System, Hull Mounted Sonar, Active and Passive Towed Array System, Electro Optical Sensor System, Radar Electronic Support System. |
РЛС обнаружения воздушных и надводных целей, система опознавания «свой-чужой», система подсветки цели, вмонтированная в корпус гидроакустическая станция, буксируемая ГАС с комбинированной активно-пассивной антенной решеткой, оптико-электронная система управления стрельбой, система РЭБ. |
Such systems are used to prevent sea life, such as algae and molluscs, from attaching to the hull and thereby slowing the ship and increasing fuel consumption, but the chemicals used in the application of such systems can adversely impact marine biodiversity. |
Такие системы используются, чтобы предотвратить прикрепление морских организмов, как-то водоросли и моллюски, к корпусу судна, ибо это снижает его быстроходность и повышает потребление топлива; однако химикаты, применяемые при нанесении таких систем на корпус, могут негативно влиять на морское разнообразие. |
Hull needs work, we got air locks shot out all over Brown Level and you don't want to know what HAZMAT has waiting for them outside. |
Корпус пробит, выбиты пробки по всему Коричневому Сектору и ты даже не захочешь знать, что ждет там, снаружи. |
They'll rip the hull apart. |
Пёрргилы. Корпус не выдержит. |
Its hull is pure neutronium. |
Там корпус из нейтрония. |