No, my wife and I spent the weekend in Hull. |
Мы с женой провели выходные в Халле. |
And your doctor seems to be in... Hull. |
А ваш лечащий врач, похоже, находится в Халле. |
I have a Catherine Powell here but no home address and the GP's in Hull. |
Я нашла Кэтрин Пауэлл, но здесь нет адреса, а врач находится в Халле. |
The Canadian Museum of Civilization, located in Hull, officially opened on 29 June 1989. |
Канадский музей цивилизации, расположенный в Халле, был официально открыт 29 июня 1989 года. |
It organised four sessions annually, in York, Durham, Newcastle and Hull. |
Было установлено, что каждый год будет проходить 4 заседания совета: в Йорке, Дареме, Ньюкасле и Халле. |
I swore the man to secrecy before meeting it at Hull in the dead of night and... coming to the Prince forthwith. |
Я заставил его поклясться сохранить тайну, встретил тело в Халле и... немедленно отправился к принцу. |
With the help of his first wife, E. B. Eddy produced his matches by hand at his home in Hull. |
С помощью своей первой жены Эзра Эдди производил спички вручную в своём доме в Халле. |
Morley was born at 10 Garden Square, Princess Street in Hull and lived in the city until he was 22. |
Морли родился в городе Халле на Садовой площади, улице Принцессы, д. 10, и проживал там до 22 лет. |
He was a local councillor in my hometown, works in Hull now, few years off retirement. |
Он был членом Совета в моём родном городе, сейчас работает в Халле, 5 лет до пенсии. |
This is a joint initiative between the National Maritime Museum, museums in Hull and Bristol and National Museums Liverpool. |
Речь идет о совместной инициативе Национального морского музея, музеев в Халле и Бристоле, а также национальных музеев Ливерпуля. |
2.7 The applicant was summoned to Citizenship and Immigration Canada (CIC) Hull to receive the PRRA decision. |
2.7 Автор был вызван в представительство Министерства по делам гражданства и иммиграции (МГИК) в Халле, где он должен был получить решение по ОРДВ. |
An 1806 sale in Hull was postponed "owing to the crowd which such an extraordinary occurrence had gathered together", suggesting that wife sales were relatively rare events, and therefore popular. |
Продажа в Халле в 1806 году «была отложена из-за толпы, которую собрало такое экстраординарное происшествие», отсюда следует, что продажи жены происходили относительно редко и поэтому обладали такой популярностью. |
He lives in Hull, big deal on the council over there. |
Он живёт в Халле. Большая шишка в Совете. А что? |
She urged Charles, then in York, to take firm action and secure the strategic port of Hull at the earliest opportunity, angrily responding to his delays in taking action. |
Она призывала супруга, находившегося на тот момент в Йорке, принять решительные меры и обеспечить доступ к стратегическому порту в Халле при первой же возможности, гневно отвечая на задержки в принятии мер. |
I'm not in Hull. |
Я не в Халле. |
His live recorded performance debut was for Pete Tong's BBC Radio 1 gala event in Hull on 27 January 2012, where he played a 20-minute-long set. |
Его первое живое выступление на торжественном мероприятии ВВС Radio 1 Пита Тонга состоялось в Халле, 27 января 2012 года, где он сыграл свой 20-минутный сет. |
He became a barrister in 2005 after passing the Bar Vocational Course at Northumbria University and went on to practise criminal law for the Max Gold Partnership in Hull. |
В 2005 году прошёл профессиональный курс обучения барристеров в Нортумбрийском университете, после чего практиковал в качестве барристера в компании Max Gold Partnership в Халле. |
I can't find anything about a girlfriend, but there's an old lodger in London or a relative in Hull. |
Но есть данные о старом квартиросъемщике в Лондоне и родственнике в Халле |
He attended Hull's Wyke College and in 2011 won a place at the prestigious Juilliard School in New York City. |
Он посещал Уайкский колледж в Халле и в 2011 году получил место в престижной Джульярдской школе в Нью-Йорке. |