UNHCR stated that India had a long-standing tradition of hosting refugees, however, the absence of a national refugee protection framework served as a practical barrier in the delivery of refugee protection. |
УВКБ заявило, что Индия традиционно принимает у себя беженцев, однако отсутствие национальной законодательной основы защиты беженцев является практической преградой, мешающей обеспечивать защиту беженцев. |
BSEC has been hosting a UNDP representative, who regularly participates in the meetings of working groups and the BSEC Project Development Fund. A cooperation agreement between UNDP and BSEC was signed on 28 June 2007. |
При ЧЭС работает представитель ПРООН, который регулярно принимает участие в совещаниях рабочих групп и Фонда развития проектов ЧЭС. 28 июня 2007 года ПРООН и ЧЭС подписали соглашение о сотрудничестве. |
Welcomes the hosting of the first International Conference on Volunteerism and the Millennium Development Goals, organized jointly by the Government of Pakistan and the United Nations system and held in Islamabad from 5 to 7 December 2004, and takes note of its final report; |
приветствует проведение первой Международной конференции по принципам добровольчества и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, организованной совместно правительством Пакистана и системой Организации Объединенных Наций и состоявшейся в Исламабаде 5-7 декабря 2004 года, и принимает к сведению ее итоговый доклад1; |
The delegation underlined the importance that Switzerland placed on the UPR process and its membership in the Human Rights Council, noting that it was preparing to renew its candidature, and reconfirming the pride which Switzerland took in hosting this institution. |
Делегация подчеркнула то важное значение, которое Швейцария придает процессу УПО и своему членству в Совете по правам человека, отметив, что она готовится вновь выставить свою кандидатуру в его состав, и вновь отметив, что она гордится тем, что она принимает у себя этот орган. |
Expresses its utmost gratitude and appreciation to Malaysia for hosting the First OIC Task Force meeting for Vision 1441 held on 23-25 March 2005 in Kuala Lumpur, Malaysia, and adopts the report and the recommendations of the Task Force. |
выражает глубочайшую благодарность и признательность Малайзии за принятие у себя в стране первого совещания Целевой группы ОИК по вопросу перспектив до 1441 года хиджры, состоявшегося 23 - 25 марта 2005 года в Куала-Лумпуре, Малайзия, и принимает доклад и рекомендации Целевой группы. |
He's hosting 25 today. |
Сегодня он принимает 25 человек. |
Guess who's hosting. |
Угадай, кто принимает. |
"Genghis' Horde" JVCorporation is proudly and graciously hosting travelers and businessmen from all over the world. |
"Войско Чингисхаана" любезно и с достоинством принимает путешественников и бизенесменов со всего мира. |
Aware that, because of the increasing number of international migrants and the diversification of migration flows, more countries were hosting sizeable populations of long-term foreign residents, the Symposium decided to focus on the issues raised by their status in the host society. |
Сознавая, что в силу увеличения числа международных мигрантов и многообразия миграционных потоков большее число стран принимает многочисленные группы постоянных жителей-иностранцев, Симпозиум принял решение рассмотреть вопросы, связанные с их положением в принимающей стране. |
Please supply examples of any relevant cases. Ethiopia has been hosting a huge influx of refugees from neighboring countries, particularly from the Sudan and Somalia. |
Эфиопия принимает огромное число беженцев из соседних стран, особенно из Судана и Сомали. |
Namibia applauded Ethiopia for hosting refugees and providing them life-saving assistance. |
Делегация Намибии с удовлетворением отметила тот факт, что Эфиопия принимает у себя беженцев и оказывает им жизненно необходимую помощь. |
Indonesia, therefore, welcomes the hosting by the Afghan Government of the seventeenth meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in Herat. |
Поэтому Индонезия приветствует тот факт, что афганское правительство принимает семнадцатую встречу Совета министров Организации экономического сотрудничества в Герате. Кабульская Декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электроэнергетики между Средней и Южной Азией является историческим достижением афганской региональной дипломатии. |
In his opening statement, Mr. Matthew Gubb, Coordinator of the Strategic Approach secretariat, expressed his gratitude to the Government of Poland for hosting the meeting. |
В своем вступительном заявлении координатор секретариата Стратегического подхода г-н Мэтью Габб выразил признательность правительству Польши за то, что оно принимает у себя это совещание. |
Since its establishment, the Center has participated, created and led various activities for the promotion of human rights, including hosting its first international course on International Development and Human Rights. |
С момента своего учреждения Центр организует различные виды деятельности, направленные на поощрение прав человека, в том числе проведение первого международного курса по международному развитию и правам человека, а также осуществляет руководство такой деятельностью и принимает в ней участие. |
India is an active participant in several intercountry programmes (ICPs), hosting specific components of the programmes on farm-centred agricultural resource management, trade development, transport and communications, community-based water and sanitation, and integrated urban management. |
Индия принимает активное участие в нескольких межстрановых программах (МСП), осуществляя конкретные компоненты программ, касающиеся управления сельскохозяйственными ресурсами с упором на фермерские хозяйства, развития торговли, транспорта и связи, общинных систем водоснабжения и санитарии и комплексного управления городским хозяйством. |
My mom's hosting this college prep thing here tonight. |
Моя мама принимает у нас дома сегодня вечером помощника по выбору колледжа. |
I hear that Johnny Cakes is hosting a private party for the soccer team... something about regionals. |
Я слышал, что Джонни Кэйкс принимает гостей. частная вечеринка для футбольной команды... по поводу региональных. |
In addition, as part of Canada's partnership arrangement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), it was currently hosting an international policy dialogue on HIV/AIDS and indigenous peoples. |
Кроме того, Канада на этой неделе принимает в рамках соглашения о партнерстве с ЮНЭЙДС международную политическую конференцию по вопросам ВИЧ/СПИДа и коренных народов. |