Английский - русский
Перевод слова Hosting
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Hosting - Принимает"

Примеры: Hosting - Принимает
Zambia is currently hosting approximately 270,000 refugees in designated camps and 130,000 outside the camps from various countries, including Angola, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Замбия в настоящее время принимает из различных стран, в том числе из Анголы, Бурунди и Демократической Республики Конго, около 270 тыс. беженцев, размещенных в предназначенных для них лагерях, и 130 тыс. беженцев, проживающих вне таких лагерей.
With regard to question 20, he commended Germany on hosting a large number of refugees and displaced persons, including those originating in the former Yugoslavia, but feared that the repatriation of Roma to Serbia and Montenegro constituted discrimination based on ethnic origin. Ссылаясь на вопрос 20, он высоко оценивает тот факт, что Германия принимает значительное количество беженцев и перемещенных лиц, в том числе из бывшей Югославии, однако высказывает опасение, что репатриация рома в Сербию и Черногорию представляет собой акт дискриминации по этническому признаку.
Guinea, for instance, is hosting 700,000 refugees - equivalent to one tenth of its population - from neighbouring countries that have undergone internal conflicts in the past eight years. Гвинея, например, принимает на своей территории из соседних стран, в которых происходили внутренние конфликты в последние восемь лет, 700000 беженцев, что составляет одну десятую ее населения.
The delegation stated that Ethiopia is hosting refugees from neighbouring countries in 13 refugee centres, in cooperation with international organizations such as UNHCR and ICRC. Делегация заявила, что, действуя в сотрудничестве с такими международными организациями, как УВКБ и МККК, Эфиопия принимает беженцев из соседних стран в 13 центрах для беженцев.
For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. На протяжении более двух десятилетий Бангладеш принимает беженцев из Мьянмы, этой ситуации уделяется приоритетное внимание в рамках Глобального плана действий на 2009 - 2011 годы, принятого УВКБ в 2008 году.
Regarding the status of refugees in Ghana, she said that her country had been hosting refugees from Liberia, Sierra Leone, Togo and Chad for the past 10 years. В связи с вопросом о положении беженцев в Гане г-жа Акуа Акуффо сообщает, что уже в течение десяти лет ее страна принимает беженцев из Либерии, Сьерра-Леоне, Того и Чада.
Malawi has been hosting a large number of refugees from Mozambique, who started entering Malawi in large numbers in 1986, and by 1992 the refugee population in the country had soared to about 1.5 million people. Малави принимает значительное число беженцев из Мозамбика, которые начали прибывать на территорию страны с 1986 года, и к 1992 году число беженцев составило около 1,5 миллиона человек.
I am very pleased and honoured to welcome all of you to the inauguration of the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, or UNCTAD X. Thailand takes great pride in hosting this Conference. Я весьма рад и польщен приветствовать всех вас при открытии десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ЮНКТАД Х. Таиланд с огромной гордостью принимает эту Конференцию.
The representative of Portugal, speaking on behalf of the European Union, said that the EU's hosting of the Third LDC Conference in Brussels demonstrated its concern about the plight of the LDCs in the face of the negative effects of globalization. Представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что тот факт, что ЕС принимает третью Конференцию по НРС в Брюсселе, демонстрирует его озабоченность тяжелым положением НРС на фоне негативных последствий глобализации.
The representative of the European Community said it was the first time that the European Union as such was hosting a UN Conference, and that gave a strong signal as to the EU's commitment to the LDC cause. Представитель Европейского союза сказал, это первая конференция Организации Объединенных Наций, которую принимает Европейский союз как таковой, что наглядно свидетельствует о приверженности ЕС делу решения проблем НРС.
I would like to mention that Egypt will be hosting the Youth Employment Summit, to be held in Alexandria in September 2002, which will deal with the different means and strategies for providing employment for youth. Я хотел бы отметить, что Египет принимает саммит по проблемам занятости молодежи, который состоится в Александрии в сентябре 2002 года и на котором будут рассмотрены различные пути и стратегии трудоустройства молодежи.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was aware of the difficult situation facing Pakistan, which was suffering from the conflicts in neighbouring countries and hosting the highest number of refugees resulting from them. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что ему известно о сложной ситуации в Пакистане, который испытывает на себе последствия конфликтов в соседних странах и принимает огромное число беженцев, прибывающих в страну вследствие этих конфликтов.
Zambia had been hosting refugees for over four decades, and currently some 87,000 refugees were there, mainly from the Democratic Republic of the Congo, with smaller numbers from Angola, Burundi, Rwanda and Somalia. Замбия принимает беженцев на своей территории более четырех десятилетий, и в настоящее время в стране проживают около 87 тыс. беженцев, являющихся преимущественно выходцами из Демократической Республики Конго, а также Анголы, Бурунди, Руанды и Сомали.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирия обратила внимание на утверждение Пакистана о том, что он принимает более 2,5 млн. афганских беженцев, и запросила более подробные сведения о появившихся в средствах массовой информации сообщениях о том, что Пакистан рассматривает возможность депортации или репатриации определенного числа афганских беженцев.
It enriches the cultural calendar by presenting entertainment programmes, arts education and audience building activities as well as hosting thematic festivals such as the International Arts Carnival and autumn thematic festivals. Он обогащает культурную жизнь путем презентации культурно-развлекательных программ, программ художественного воспитания и привлечения зрительской аудитории, а также принимает тематические фестивали, в частности такие, как Международный карнавал искусств и осенние тематические фестивали.
There is no known asylum seeker in The Gambia at present; The Gambia has been hosting refugees from the sub region, for whom with the assistance of the UN High Commissioner for Refugees adequate mechanisms for their assistance are in place. В настоящее время в Гамбии нет просителей убежища; Гамбия принимает беженцев из субрегиона, которым при поддержке Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев оказывается посильная помощь.
The Republic of Croatia, which is currently hosting, on its territory, one of the largest United Nations peace-keeping operations, is fully aware of its own responsibility to ensure the security and safety of United Nations forces and personnel. Республика Хорватия, которая в настоящее время принимает на своей территории одну из крупнейших операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в полной мере сознает свою ответственность за обеспечение охраны и безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций.
ALSO RECOGNIZES and COMMENDS the efforts made and support provided by the Government of Algeria for more than FORTY (40) years while hosting the Headquarters of the Pan African Youth Union (PYU); признает также и высоко оценивает усилия и поддержку правительства Алжира, которое на протяжении более сорока (40) лет принимает у себя в стране штаб-квартиру Панафриканского союза молодежи (ПСМ);
The president's hosting of her first state visit. О том, что президент впервые принимает иностранную делегацию.
And Nicole is hosting a book club today, in spite of Vanessa's predicament. Николь сегодня принимает у себя встречу книжного клуба, несмотря на ситуацию Ванессы.
Venezuela was currently hosting the Organization of American States (OAS) High-Level Meeting on Poverty, Equity and Social Inclusion. В настоящее время Венесуэла принимает у себя совещание высокого уровня в рамках Организации американских государств (ОАГ), на котором рассматриваются вопросы ликвидации нищеты, обеспечения равноправия и социальной справедливости для всех слоев населения.
Kenya is already hosting 35,000 new Somali refugees. Кения уже принимает у себя 35000 новых сомалийских беженцев.
At present, Tanzania is hosting close to a million refugees from Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время Танзания принимает на своей территории около миллиона беженцев из Руанды, Бурунди и Демократической Республики Конго.
In addition, Liberia is hosting over 100,000 Sierra Leonean refugees as a result of the civil conflict. Более того, Либерия принимает у себя свыше 100000 беженцев, покинувших Сьерра-Леоне в результате гражданского конфликта.
IOM, which is a member of the Global Migration Group, is hosting the Global Forum's support unit. МОМ, которая является членом Группы по проблемам глобальной миграции, принимает у себя группу поддержки Глобального форума.