Hostility between France and Britain, particularly over the colonization of North America, continued. |
Враждебность между Францией и Великобританией из-за колонизации Северной Америки оставалась прежней. |
Hostility toward women as teachers and healers led to denial of her very existence. |
Враждебность к женщинам как учителям и врачам привела к отрицанию самого её существования. |
Hostility against Germany has reached a level unseen in Europe since the end of World War II. |
Враждебность к Германии достигла уровня, который Европа не видела со времен окончания второй мировой войны. |
Hostility on the football pitch merely reflects the existing tense relations between the two countries, which carry the weight of a painful history. |
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории. |
Hostility and intolerance have divided a formerly vibrant nation. |
Враждебность и нетерпимость разделили процветавшую в прошлом страну. |
If I call Natalie, I know exactly what I'm going to get: Hostility. |
Если я позвоню Натали, я знаю точно, что наткнусь на враждебность. |
(e) "Hostility" is a manifestation of hatred beyond a mere state of mind. |
ё) "враждебность" означает проявление ненависти за рамками одного лишь душевного состояния. |
Hostility from traditional conservatives (principally in the United States) who will be hypersensitive to any WTO actions considered to infringe on United States sovereignty is almost inevitable. |
Враждебность со стороны традиционных консерваторов (главным образом в Соединенных Штатах), которые крайне болезненно реагируют на любые действия ВТО, рассматриваемые как посягательства на суверенитет Соединенных Штатов, практически неизбежна. |
Your hostility hangs thick in the air. |
Ваша враждебность висит в воздухе. |
That would certainly account for her hostility. |
Этим ты объясняешь ее враждебность? |
The Senate's hostility will prevent him. |
Враждебность сената ему не позволит. |
That explains his hostility. |
Это объясняет его враждебность. |
I can already sense the hostility. |
Я уже чувствую враждебность. |
He's faking, lots of repressed hostility. |
Притворяется. Сдерживает враждебность. |
And hostility doesn't heal anything. |
И враждебность ничего не исцеляет. |
Where's this hostility coming from? |
Откуда появилась эта враждебность? |
It will be despairing hostility. |
Результатом станет отчаянная враждебность. |
Has the de facto authority (Government or other) demonstrated a consistent pattern of hostility to the United Nations and/or disregard of United Nations privileges and immunities? |
Проявляют ли действующие власти (правительство или другие органы) постоянную враждебность по отношению к Организации Объединенных Наций и/или игнорируют ли они привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций? |
Hostility to the Court was first seen in Rome when the representatives of 120 countries, including the Democratic Republic of the Congo, out of 160 meeting in the Italian capital drafted and adopted the legal framework for the future Court in July 1999. |
Враждебность по отношению к Суду была впервые отмечена в Риме, когда в июле 1999 года представители 120 стран, в том числе Демократической Республики Конго, из 160 собравшихся в столице Италии, разработали и приняли правовые рамки для будущего Суда. |
It will be despairing hostility. |
Результатом станет отчаянная враждебность. |
Well, that would explain the hostility. |
Это объясняет её враждебность. |
You know, hostility. |
Ну ты понимаешь, враждебность. |
It's your hostility that's causing comment. |
Твоя враждебность провоцирует толки. |
You've got to let go of your hostility, |
Ты должен отбросить свою враждебность, |
You need an outlet for your hostility? |
Тебе нужно выплеснуть враждебность? |