Английский - русский
Перевод слова Hostility
Вариант перевода Враждебность

Примеры в контексте "Hostility - Враждебность"

Примеры: Hostility - Враждебность
Removing one's hat is also a form of respectful greeting: the origin of this is that knights were expected to remove their helmets when meeting their king; not doing so would be a sign of mistrust and hostility. Снятие шляпы - это также форма приветствия, которая уходит своими корнями в Средневековье, когда рыцари снимали свои шлемы при встрече со своим королём, если не сделать этого, то это воспринималось как недоверие и враждебность.
With the location being pounded by bad weather that had temporarily stopped filming, Morrow found himself unable to bear the tension and hostility on set any longer, so he telephoned New Line chairman Rob Shaye in Hollywood and tearfully begged to be let go. Съёмки были временно прекращены в связи с плохой погодой, к тому же Морроу больше не мог выдерживать напряженность и враждебность на съемочной площадке, так что он позвонил председателю New Line Робу Шэйу в Голливуд и попросил отпустить его, с чем Шэй согласился.
With security outsourced to America, European governments shifted their focus and expenditures to social welfare and set about building a twenty-first-century post-sovereign utopia that has blurred national divisions and replaced aggression and hostility with negotiation and compromise. С передачей вопросов защиты безопасности Америке, правительства стран Европы направили свои средства и усилия на вопросы социального обеспечения и построили утопическую систему социальной защиты двадцать первого века. Это позволило стереть национальные различия и заменить агрессию и враждебность переговорами и компромиссами.
I apologize for Mr. Thomas' hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant. Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
This included responses such as open hostility, attempts to discredit, lies, threats, other forms of intimidation and sophisticated forms of political lobbying. Такие действия со стороны полиции включали открытую враждебность, попытки дискредитации, ложь, угрозы, другие формы запугивания и изощренные формы политического лоббирования .
There are, I'm sure, enough divorced people in this room to know about the hostility, the anger, who knows what. Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей, знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность.
It had been the practice for the British consulate to take action against those who defaulted on loans but Burton saw no reason to continue this practice and this caused a great deal of hostility. Британское консульство до того поддерживало лиц, неспособных платить по кредитам, но Бёртон не нашел поводов для продолжения этой практики, и это вызвало враждебность населения.
Her marriage greatly enriched her siblings and children, but their advancement incurred the hostility of Richard Neville, Earl of Warwick, 'The Kingmaker', and his various alliances with the most senior figures in the increasingly divided royal family. Брак Елизаветы с королём значительно обогатил её братьев, сестёр и детей; однако, их процветание навлекло на себя враждебность со стороны Ричарда Невилла, графа Уорика, «делателя королей», и заключение им различных союзов с самыми крупными фигурами в раздробленной королевской семье.
In a November 2007 interview, she stated that the hostility these comments provoked had still not subsided, although she believed it had become a standard viewpoint that terrorism was associated with American foreign policy. В ноябре 2007 года Мэри Бирд признала, что враждебность к этим комментариям все ещё не улеглась, хотя она считает, что подала стандартную точку зрения: терроризм был связан с американской внешней политикой.
If these two countries' mutual hostility is not reined in, and a fundamentalist Afghanistan continues to provide the strategic depth through which Pakistan threatens its sworn Indian enemies, the current disaster might still breed defeat. Если не обуздать взаимную враждебность этих двух стран и фундаменталистский Афганистан будет продолжать стратегическую опасность, благодаря которой Пакистан угрожает своим заклятым врагам, нынешнее несчастье может все еще привести к неудачам.
Furthermore, there has been a resurgence of hostility against the Hindus in Pakistan, who complain of various forms of discrimination, harassment and forced conversions to the Islamic faith. Кроме того, в Пакистане нарастает враждебность по отношению к индусам, которые, как сообщалось, жалуются на то, что подвергаются различным формам дискриминации, преследованиям и насильственному обращению в мусульманскую веру .
In a constantly changing globalized world, which loses all its points of reference, Good loses its nobility and Evil loses its horror, spreading insecurity, fear, hostility and confrontation. В постоянно меняющемся глобализированном мире, теряющем все свои ориентиры, добро утрачивает свое благородство, а зло становится не столь отталкивающим, в результате чего распространяются неуверенность, страх, враждебность и противостояние.
There are still Euro-enthusiasts, but among the peoples of Europe indifference and, in some places, mild hostility, prevails. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
Eritrea's differences - that were often candidly and publicly expressed - with the United States on its regional policies and practices was another factor that fuelled the hostility and retribution of the latter. Расхождения во мнениях между Эритреей и Соединенными Штатами, о которых часто откровенно и публично говорилось и которые касаются стратегий и практических мер Соединенных Штатов в регионе, явились еще одним фактором, обусловившим враждебность и стремление к возмездию со стороны Соединенных Штатов.
Williams's hostility against the Draconians is well known - it was his actions that started the original war between the two sides and the Prince believes Williams wants war again, a war the Prince warns the President that will see Earth destroyed. Его враждебность по отношению к драконийцам известна: именно он начал войну между двумя империями, и принц считает, что Уильямс хочет её продолжить.
In general terms, discrimination is conceived in the National Plan against Discrimination as a set of social practices, which give rise to attitudes that cause marginalization, hostility and violence and whose roots lie in the structures of the State itself. В общем Национальный план действий по борьбе с дискриминацией рассматривает дискриминацию как совокупность общественных действий, которые порождают маргинализацию, враждебность и насилие, происхождение которых может быть выявлено в характеристиках, формировавших национальное государство.
A paper on the subject stated that it clearly fell under an extremist movement, saying that "alt-right adherents also expressed hostility that could be considered extremist: they were quite willing to blatantly dehumanize both religious/national outgroups and political opposition groups". Исследование на тему указывало, что движение явно подпадает под определение экстремистского, так как «альтернативные правые также выражали враждебность, которую можно считать экстремистской: они были легко готовы обесчеловечить как религиозные/национальные внешние группы, так и группы политической оппозиции».
Open hostility toward Russia, however, will make it hard for the EU to draw on Russia's help to tackle a host of common problems - from environmental pollution and illegal migration, to nuclear proliferation and Kosovo's final status. Однако, открытая враждебность по отношению к России приведет к тому, что ЕС будет трудно получить поддержку России в решении множества общих проблем - от загрязнения откружающей среды и незаконной миграции до наращивания ядерного оружия и окончательного статуса Косова.
Would it not be wiser to give a helping hand to the infant state, turning hostility into friendship and thus securing the future presence of Serbs in Kosovo? Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. Заявка может быть отклонена, если то или иное собрание связано с потенциальным риском общественных беспорядков или нанесения ущерба имуществу, может вызвать враждебность в обществе или направлено на прославление терроризма или преступной деятельности или на подстрекательство к ним.
They tore apart the land and increased hostility, resulting in a region of barriers and walls that rose higher and higher and destroying any bridges that may have been built. В результате наша земля была растерзана на части, усилилась враждебность, в регионе появились барьеры и стены, которые становились все выше и выше, уничтожая все ранее наведенные мосты.
Article 156(a) of Indonesia's Criminal Code forbids anyone from deliberately, in public, expressing feelings of hostility, hatred, or contempt against religions with the purpose of preventing others from adhering to any religion, and forbids anyone from disgracing a religion. Статья 156(a) уголовного кодекса Индонезии запрещает намеренно и публично выражать враждебность к религии с целью препятствования верованиям других, а также запрещает позорить религию.
And one of the recurring themes, by the way, that in the work was a kind of hostility toward the museum itself, and asking about the conventions of the museum, like the wall, the white wall. И, кстати, одна из повторяющихся тем обсуждения заключается в том, что в работе чувствовалась какая-то враждебность по отношению к музею.
And we definitely reduce the hostility and the "I don't want to be compassionate to them" to the ones we think of as the bad guys, the ones we hate and we don't like. Таким образам уменьшается враждебность и настрой "не буду я сочувствовать им" по отношению к тем, кого мы считаем плохими ребятами, тем, кого мы ненавидим и не любим.