Английский - русский
Перевод слова Hostility
Вариант перевода Враждебность

Примеры в контексте "Hostility - Враждебность"

Примеры: Hostility - Враждебность
I find your hostility curious. Мне любопытна ваша враждебность.
She doesn't need any more hostility or aggression in her life. Ей не нужна враждебность или агрессия.
The hostility prevailing between the parties has been tempered by a willingness, bolstered by international pressure, to exercise restraint. Сохраняющаяся между сторонами враждебность смягчалась готовностью (стимулировавшейся международным давлением) проявлять сдержанность.
This does not go unnoticed by his brother Alex, who still harbors hostility against him. Это не осталось незамеченным для его брата Алекса, всё ещё питавшего к нему враждебность.
Charlotte Slottsberg is attributed influence over Duke Charles, and her purported influence exposed her to hostility. Шарлотте Слоттсберг приписывают влияние на герцога Карла, что вызывало у окружающих враждебность к ней.
Northern hostility, separatism, and racism toward the southerners are at the center of this split. Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга.
The Eritrean dictatorship has continued to practice all forms of animosity and hostility against its neighbours. Эритрейская диктатура продолжает всячески проявлять свое недружелюбие и враждебность по отношению к своим соседям.
Critical, nuanced thinking about global issues must be encouraged to defuse hostility and prevent people being blinded by patriotism and propaganda. Следует поощрять критическое, тщательное обсуждение глобальных проблем, с тем чтобы сводить на нет враждебность и не допускать возникновения ситуаций, когда люди становятся ослепленными чувством патриотизма и воздействием пропаганды.
Anti-Chinese riots in 1967 and the expulsion of Chinese communities from Burma generated hostility in both countries. В 1967 году в Мьянме произошли анти-китайские погромы, в результате чего произошло изгнание китайских общин из страны, что породило враждебность в двусторонних отношениях между государствами.
The guy from the state said... your hostility invalidates our parent-child contract. Дядя чиновник сказал что твоя враждебность аннулирует наш договор ребенка с родителем
The power and wealth of the Kingdom of Bohemia gave rise to great respect, but also to the hostility of European royal families. Сила и богатство Богемского королевства вызывали и уважение и враждебность европейских королевских фамилий.
This provoked hostility from certain members of the audience, who were upset at Lostprophets inclusion on such a bill. Это вызвало враждебность со стороны некоторых слушателей, заскучавших на выступлении Lostprophets.
Their tardiness in reforming and hostility to capital creates an impression of eurosclerosis that won't attract capital. Их запаздывание в проведении соответствующих реформ и враждебность по отношению к капиталу создает впечатление «евросклероза», неспособного привлечь капитал.
Three gangs feeding the the hostility among themselves. Три банды питающие ненависть... и враждебность друг к другу...
A too obvious hostility would be unwise. Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
Okay, now why then is this curious reluctance and curious hostility to consciousness? Откуда тогда это удивительное пренебрежение и враждебность к теме сознания?
There's hostility that she seems to have transferred from Lore to Data. Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
The reason behind Dylan's alleged hostility to Warhol was supposedly Warhol's treatment of actress and model Edie Sedgwick. Причина, по которой Дилан мог испытывать враждебность к Урхолу, было отношение последнего к актрисе и модели Эди Седжвик.
Furthermore, opposition and hostility from policymakers and male corrections officials is common. The view is held that women prisoners unfairly receive preferential treatment. Кроме того, вполне обычны противодействие и враждебность со стороны лиц, ответственных за разработку политики, а также должностных лиц мужского пола в исправительных учреждениях, полагающих, что женщины-заключенные несправедливо имеют льготные условия содержания.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs. Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
This, in turn, might reduce their hostility to migrant workers while offering migrants an equitable and fair legal framework. Это, в свою очередь, уменьшило бы их враждебность к мигрантам, в то же время последние получили бы справедливые и честные легальные возможности для трудоустройства.
If these two countries' mutual hostility is not reined in, and a fundamentalist Afghanistan continues to provide the strategic depth through which Pakistan threatens its sworn Indian enemies, the current disaster might still breed defeat. Если не обуздать взаимную враждебность этих двух стран и фундаменталистский Афганистан будет продолжать стратегическую опасность, благодаря которой Пакистан угрожает своим заклятым врагам, нынешнее несчастье может все еще привести к неудачам.
The atmosphere at court is poisonous: The established nobles are at odds with the upwardly mobile relatives of Queen Elizabeth, a hostility fueled by Richard's machinations. Атмосфера в суде накалена: многие благородные дворяне имеют разногласия с родственниками Королевы Елизаветы, к тому же, враждебность подпитывается махинациями Ричарда.
Despite the hostility with which Candaules was met on its exhibition, it was bought by Robert Vernon, who had made a fortune supplying horses to the military and was using the proceeds to amass a major art collection. Несмотря на враждебность, с которой картину встретили критики, вскоре она была куплена Робертом Верноном, сделавшим состояние на продаже лошадей Британской армии и использовавшему вырученные деньги на приобретение произведений искусства.
A German official explained that their prior hostility toward Soviet Bolshevism had subsided with the changes in the Comintern and the Soviet renunciation of a world revolution. Один из германских представителей пояснил, что имевшая место ранее враждебность к советскому большевизму прекратилась после произошедших в Коминтерне изменений и отказа СССР от мировой революции.