Английский - русский
Перевод слова Hostility
Вариант перевода Враждебность

Примеры в контексте "Hostility - Враждебность"

Примеры: Hostility - Враждебность
Unfounded references to human rights violations in Cuba aim to provide excuses for hostility and eventual aggression. Безосновательные ссылки на нарушения прав человека на Кубе имеют цель оправдать враждебность и возможную агрессию.
The Church was not officially obligated to support the Fascist regime; the strong differences remained but the seething hostility ended. Церковь официально не поддерживала фашистский режим; сильные различия остались, но кипящая враждебность закончилась.
This caused her a hostility for Napoleon. Это вызвало её враждебность к Наполеону.
The first step is always hostility, and after that you can sit down and talk about it. Первая реакция всегда - враждебность, но затем вы уже можете сесть и начать говорить об этом».
Well, that would certainly explain the hostility. Что ж, это вполне объясняет враждебность.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China. Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
Enduring hostility between India and Pakistan, the region's largest economies, remains the key barrier to such a breakthrough. Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва.
Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded. Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
Legal and illegal migration triggers far-right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties. Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам.
It's as if I could feel the changeling's hostility toward me. Будто я чувствовал враждебность меняющегося в отношении меня.
I sense a touch of hostility here, gentlemen. Я чувствую здесь враждебность, джентльмены.
It could be misinterpreted as hostility. Это может быть интерпретировано как враждебность.
But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire. Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
Every microexpression and emblem we could find that displays anger, contempt, hostility, latent violence or anything like them. Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders. Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Their hostility, Principal, doesn't bother me at all. Их враждебность мне не мешает, господин директор.
Alan, I'm getting a bit of hostility here. Алан, мне кажется, я чувствую враждебность с вашей стороны.
Alan, I'm sensing hostility again. Алан, я снова чувствую враждебность.
False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue. Фальшивые пропагандистские утверждения и заявления, порождающие враждебность между обеими сторонами, затруднят продолжение нынешнего процесса.
On four occasions, it has launched military incursions in pursuit of these goals, which has further intensified Serb hostility. Во имя достижения этих целей оно четыре раза осуществляло вооруженные вторжения, что еще больше усилило враждебность сербов.
This is a policy that breeds tension from within, aggravates imbalances and raises hostility. Это - политика, которая создает напряженность изнутри, усиливает дисбаланс и порождает враждебность.
Civil society can also help reduce hostility and begin the rebuilding of trust between different groups that might otherwise resort to fighting. Гражданское общество может также помочь смягчить враждебность и начать усилия по восстановлению доверия между различными группами населения, которые могли бы, в противном случае, прибегнуть к боевым действиям.
It reflects the hostility and deep-rooted malice of that entity. Он отражает враждебность и глубоко укоренившуюся злонамеренность этого образования.
The situation has since degenerated to one of open hostility and growing discrimination against immigrants. С тех пор ситуация изменилась: возникла неприкрытая враждебность и иммигранты все чаще подвергаются дискриминации.
These documents include testimonies and irrefutable proof that this hostility predated any measures adopted by the Revolutionary government of Cuba from 1959 onwards. В них представлены свидетельства и неоспоримые доказательства того, что эта враждебность предшествовала каким бы то ни было мерам, принятым революционным правительством после 1959 года.