The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness. |
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность. |
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. |
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. |
Instead, we have watched as efforts to resolve ongoing regional disputes unravel because of obduracy, mistrust and hostility. |
Напротив, нам пришлось видеть, как пропадали впустую усилия по разрешению региональных споров, наталкиваясь на неуступчивость, недоверие и враждебность. |
They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. |
Они должны воздержаться от создания ненужных препятствий на пути к миру на основе провокационных шагов, которые могут породить враждебность, подозрение и страх. |
Confidence and trust between two former adversaries have replaced the hostility and animosity that dominated global politics for nearly half a century. |
В отношениях между двумя бывшими противниками утвердилось доверие, вытеснившее враждебность и антагонизм, которые преобладали в глобальной политике в течение почти полувека. |
This law also prohibits the dissemination of works containing propaganda for racial, ethnic or religious hostility. |
Законом также предусматривается запрещение распространения произведений, пропагандирующих расовую, национальную или религиозную враждебность. |
The vile hostility of the cold war stood in stark contrast to the noble principles of the United Nations Charter. |
Непримиримая враждебность, свойственная эпохе «холодной войны», резко противоречила благородным принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
The building of the separation wall is clearly an unlawful act that has increased hostility and heightened the level of violence. |
Строительство разделительной стены является явно неправомерным действием, которое усилило враждебность и повысило уровень насилия. |
The hostility expressed towards some countries made constructive engagement extremely difficult. |
Враждебность по отношению к некоторым странам крайне затрудняет конструктивное сотрудничество. |
We cannot accept so-called assistance from those who have intensified the blockade, sanctions and hostility against our people. |
Мы не можем принять так называемую помощь от тех, кто усугубляет блокаду, санкции и враждебность против нашего народа. |
Listen, I understand your hostility at new wood being brought in. |
Слушай, я понимаю твою враждебность к новой метле. |
Her hostility was restricted to authority figures. |
Её враждебность была напралена на авторитеты. |
Hence his question and our hostility. |
Из чего вытекает вопрос и наша враждебность. |
Consequently, anti-Democratic People's Republic of Korea hostility still persists today. |
Так что враждебность по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике по-прежнему сохраняется и по сей день. |
There are places everywhere in this city where hostility is gathering. |
В городе повсюду есть места... где копится враждебность. |
Their hostility to freedom and the rule of law puts the very future of humanity in jeopardy. |
Их враждебность по отношению к делу свободы и верховенству закона, угрожает самому будущему человечества. |
There was considerable hostility to the development of the theatre, however. |
В то время, однако, существовала некоторая враждебность населения по отношению к театру. |
Yet because of his belief in individual liberty and his hostility to political sectarianism, he remained a member of the Liberal Party. |
Тем не менее, из-за его веры в свободу личности и его враждебность по отношению к политическому сектантству, он оставался членом Либеральной партии. |
As a result, she has gained the appreciation of several villagers and the hostility of the Church, which considers her a heretic. |
В результате она получила оценку нескольких сельских жителей и враждебность со стороны Церкви, которая считает её еретиком. |
You've got some serious hostility issues. |
Тебе нужно учиться подавлять свою враждебность. |
This explains the popular hostility toward Obama. |
Это объясняет враждебность населения к Обаме. |
That failure suggests that North Korea's fundamental hostility to the South remains unabated. |
Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается. |
I'm taking Esteban where he won't be surrounded by hostility. |
Я увожу Эстебана туда, где его не будет окружать такая враждебность. |
The media in Serbia and Montenegro have fostered hostility amongst the population against other nationalities resident in the former Yugoslavia. |
СМИ Сербии и Черногории своими действиями усугубляют враждебность местного населения по отношению к другим национальностям в бывшей Югославии. |
With the end of the cold war much of the hostility and misunderstanding that created the threat of nuclear annihilation disappeared. |
С окончанием "холодной войны" во многом отступила та враждебность и непонимание, которые порождали угрозу ядерного уничтожения. |