| The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness. | Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность. |
| Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. | Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. |
| Instead, we have watched as efforts to resolve ongoing regional disputes unravel because of obduracy, mistrust and hostility. | Напротив, нам пришлось видеть, как пропадали впустую усилия по разрешению региональных споров, наталкиваясь на неуступчивость, недоверие и враждебность. |
| They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. | Они должны воздержаться от создания ненужных препятствий на пути к миру на основе провокационных шагов, которые могут породить враждебность, подозрение и страх. |
| Confidence and trust between two former adversaries have replaced the hostility and animosity that dominated global politics for nearly half a century. | В отношениях между двумя бывшими противниками утвердилось доверие, вытеснившее враждебность и антагонизм, которые преобладали в глобальной политике в течение почти полувека. |
| This law also prohibits the dissemination of works containing propaganda for racial, ethnic or religious hostility. | Законом также предусматривается запрещение распространения произведений, пропагандирующих расовую, национальную или религиозную враждебность. |
| The vile hostility of the cold war stood in stark contrast to the noble principles of the United Nations Charter. | Непримиримая враждебность, свойственная эпохе «холодной войны», резко противоречила благородным принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
| The building of the separation wall is clearly an unlawful act that has increased hostility and heightened the level of violence. | Строительство разделительной стены является явно неправомерным действием, которое усилило враждебность и повысило уровень насилия. |
| The hostility expressed towards some countries made constructive engagement extremely difficult. | Враждебность по отношению к некоторым странам крайне затрудняет конструктивное сотрудничество. |
| We cannot accept so-called assistance from those who have intensified the blockade, sanctions and hostility against our people. | Мы не можем принять так называемую помощь от тех, кто усугубляет блокаду, санкции и враждебность против нашего народа. |
| Listen, I understand your hostility at new wood being brought in. | Слушай, я понимаю твою враждебность к новой метле. |
| Her hostility was restricted to authority figures. | Её враждебность была напралена на авторитеты. |
| Hence his question and our hostility. | Из чего вытекает вопрос и наша враждебность. |
| Consequently, anti-Democratic People's Republic of Korea hostility still persists today. | Так что враждебность по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике по-прежнему сохраняется и по сей день. |
| There are places everywhere in this city where hostility is gathering. | В городе повсюду есть места... где копится враждебность. |
| Their hostility to freedom and the rule of law puts the very future of humanity in jeopardy. | Их враждебность по отношению к делу свободы и верховенству закона, угрожает самому будущему человечества. |
| There was considerable hostility to the development of the theatre, however. | В то время, однако, существовала некоторая враждебность населения по отношению к театру. |
| Yet because of his belief in individual liberty and his hostility to political sectarianism, he remained a member of the Liberal Party. | Тем не менее, из-за его веры в свободу личности и его враждебность по отношению к политическому сектантству, он оставался членом Либеральной партии. |
| As a result, she has gained the appreciation of several villagers and the hostility of the Church, which considers her a heretic. | В результате она получила оценку нескольких сельских жителей и враждебность со стороны Церкви, которая считает её еретиком. |
| You've got some serious hostility issues. | Тебе нужно учиться подавлять свою враждебность. |
| This explains the popular hostility toward Obama. | Это объясняет враждебность населения к Обаме. |
| That failure suggests that North Korea's fundamental hostility to the South remains unabated. | Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается. |
| I'm taking Esteban where he won't be surrounded by hostility. | Я увожу Эстебана туда, где его не будет окружать такая враждебность. |
| The media in Serbia and Montenegro have fostered hostility amongst the population against other nationalities resident in the former Yugoslavia. | СМИ Сербии и Черногории своими действиями усугубляют враждебность местного населения по отношению к другим национальностям в бывшей Югославии. |
| With the end of the cold war much of the hostility and misunderstanding that created the threat of nuclear annihilation disappeared. | С окончанием "холодной войны" во многом отступила та враждебность и непонимание, которые порождали угрозу ядерного уничтожения. |