In October 2012, Thailand would host the seventeenth Annual Conference and General Meeting of the International Association of Prosecutors, which was working to create a network of prosecutors to improve the implementation of UNCAC obligations. |
В октябре 2012 года Таиланд будет принимать семнадцатую ежегодную конференцию и общее совещание Международной ассоциации прокуроров, которая работает над созданием прокурорской сети в целях улучшения выполнения обязательств по КООНПК. |
In that connection, the Philippines invites Member States and the United Nations system to join us in Manila when we host next year the Second Global Forum on Migration and Development. |
В этой связи Филиппины предлагают государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций присоединиться к ним в Маниле, когда в следующем году мы будем принимать второй Глобальный форум по миграции и развитию. |
The government of the United Republic of Tanzania has continued to receive and host refugees from neighbouring countries, like Democratic Republic of Congo, Burundi, Rwanda and Somalia that experience political instability and ethnic strife. |
Правительство Объединенной Республики Танзании продолжает принимать беженцев из соседних стран, таких как Демократическая Республика Конго, Бурунди, Руанда и Сомали, переживающих политическую нестабильность и межэтнические конфликты. |
In the area of sports, Angola recently won its tenth African basketball championship, and next January it will host the African Cup of Nations, having built the necessary infrastructure for that significant event for our continent. |
В области спорта Ангола недавно выиграла десятый Африканский чемпионат по баскетболу, а в январе следующего года она будет принимать Кубок Африки и построила необходимую инфраструктуру для проведения этого важного для нашего континента мероприятия. |
Nigeria announced that it would host a workshop entitled "Exploration and exploitation of cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic nodules: prospects and challenges for the African region", in collaboration with the Authority, from 21 to 23 July 2008. |
Нигерия объявила, что она будет принимать практикум по теме «Разведка и разработка кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических конкреций: перспективы и задачи для Африканского региона», который намечено провести в сотрудничестве с Органом 21 - 23 июля 2008 года. |
As noted elsewhere in the present report, Canada will also host a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism conference on the security of radioactive sources in Ottawa in June 2008. |
Как уже отмечалось в настоящем докладе, Канада в июне 2008 года будет принимать в Оттаве конференцию в рамках Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая будет посвящена безопасности радиоактивных источников. |
In that regard, we hope that the Fifth World Water Forum which we will host in Istanbul next March will inspire new thinking and concrete action on this important question. |
В этом плане мы надеемся, что пятый Всемирный водный форум, который мы будем принимать в Стамбуле в марте следующего года, вдохновит всех на новые мысли и на конкретные действия в этом важном вопросе. |
As a producing and exporting country of small arms, Austria feels a special responsibility to engage in this process and will also host the concluding conference of the global joint project of the European Union and the United Nations Institute for Disarmament Research in February 2010. |
Как страна производительница и экспортер стрелкового оружия, Австрия чувствует особую ответственность за подключение к этому процессу, а также будет принимать в феврале 2010 года заключительную конференцию глобального совместного проекта Европейского союза и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
With the Government of Qatar, which will host the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, the Department has initiated cooperation with other departments and United Nations bodies in preparation for the next Conference, which will take place in Doha in November 2006. |
Вместе с правительством Катара, который будет принимать шестую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии, Департамент начал сотрудничать с другими департаментами и органами Организации Объединенных Наций в подготовке к следующей конференции, которая состоится в Дохе в ноябре 2006 года. |
This autumn Hungary is honoured to act as host in Budapest of the next Review Conference and summit meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). |
Для Венгрии большая честь принимать этой осенью в Будапеште очередную Конференцию по обзору и встречу в верхах в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
I should also like to announce at this time that, in order to underline the importance Australia attaches to enhanced regional cooperation and the development of balanced national drug control strategies, Australia will host a regional conference on drug abuse in February 1994. |
С тем чтобы подчеркнуть важность, которую Австралия придает укреплению международного сотрудничества и развитию сбалансированных национальных стратегий по контролю над наркотиками, я также хотел бы заявить сейчас, что в феврале 1994 года Австралия будет принимать региональную конференцию по вопросу злоупотребления наркотиками. |
Local authorities in the municipalities worked with national ministries of energy or economy to designate experts to take part in project activities, identify potential investment project proposals, participate in and/or host training courses. |
Местные муниципальные органы провели совместно с национальными министерствами энергетики или экономики работу по назначению экспертов, которые должны были участвовать в проектной деятельности, выявлять возможные предложения по инвестиционным проектам, принимать участие в учебных курсах и/или проводить такие курсы. |
In the second half of 2009, Singapore will host meetings to discuss two components of the Cooperative Mechanism, namely the Cooperation Forum and the Project Coordination Committee. |
Во второй половине 2009 года Сингапур будет принимать у себя участников встреч, цель которых - обсудить два компонента Механизма сотрудничества, а именно Форум сотрудничества и Комитет по координации проектов. |
It is to that end that Burkina Faso will host, from 9 to 11 October in Ouagadougou, the Seventh World Forum of Sustainable Development in the context of climate change. |
Именно с этой целью Буркина-Фасо будет принимать у себя с 9 по 11 октября в Уагадугу седьмой Всемирный форум по устойчивому развитию в контексте изменения климата. |
Canada is a founding partner nation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and in June 2008 will host a conference in Ottawa on the security of radioactive sources. |
Канада стала одним из основателей Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, а в июне 2008 года она будет принимать у себя в Оттаве конференцию по безопасности радиоактивных источников. |
Invites [names of countries] to express or maintain commitment to implement the Convention and to carry out preparatory work and host fact-finding missions; |
предлагает [названия стран] выразить или подтвердить готовность осуществлять Конвенцию и проводить подготовительную работу и принимать у себя миссии по установлению фактов; |
In this regard, Ecuador is honoured to be the next host of the regional conference on cluster munitions for Latin America and the Caribbean, to be held on 6 and 7 November in Quito. |
В этой связи Эквадор польщен тем, что он будет принимать у себя следующую региональную конференцию для Латинской Америки и Карибского бассейна по кассетным боеприпасам, которая пройдет 6 и 7 ноября в Кито. |
Next December, in the state of Bahia, Brazil will host the first summit of all of the countries of Latin America and the Caribbean on integration and development. |
В декабре этого года в бразильском штате Баия Бразилия будет принимать у себя участников первого саммита всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития. |
Italy is proposing a major step in that direction at the next summit, which it will host, and Italy is right. |
Италия предлагает сделать важный шаг в этом направлении на следующем саммите, который она будет принимать у себя, и Италия права. |
However, in July 2011 ILGA regained its ECOSOC consultative status with the United Nations allowing ILGA to attend UN conferences and events, submit written statements, make oral interventions, and host panels in UN buildings. |
Однако в июле 2011 года ILGA восстановила консультативный статус ЭКОСОС, позволив ILGA принимать участие в конференциях и мероприятиях ООН, представлять письменные заявления, делать устные выступления в ООН. |
Nevertheless, those uprooted populations were living in precarious and sometimes intolerable conditions, mainly in the developing countries, especially those in Africa, which could host and assist refugees only within the limits of their scant resources. |
Тем не менее эти покинувшие свои родные места люди проживают в тяжелых и порой невыносимых условиях, главным образом в развивающихся странах, в основном в тех африканских странах, которые могут принимать беженцев и оказывать им помощь только в пределах своих скудных ресурсов. |
For its part, the Korean Government has been participating actively in this process and, in collaboration with the Malaysian Government, will host an inter-sessional meeting of the ARF on confidence-building, in Seoul in November 2000. |
В свою очередь правительство Кореи принимает активное участие в этом процессе и в сотрудничестве с правительством Малайзии будет принимать в Сеуле в ноябре 2000 года межсессионное совещание АРФ по мерам укрепления доверия. |
Also operating a visitor centre, the space centre will play host to thousands of guests from all over the country, telling the story of Korea's past, present and future challenges in space. |
Космический центр, в котором предусматривается также обслуживать посетителей, сможет принимать тысячи гостей со всей страны, знакомить их с задачами, которые Корея решала, решает и будет решать в космическом пространстве. |
On our part, it was with great pleasure that we played host to the very important mission that the Security Council sent to our region in 2001, which led to the establishment of the United Nations Office for West Africa. |
Для нас огромной радостью была возможность принимать очень важную миссию, которую Совет Безопасности направил в наш регион в 2001 году, в результате которой был открыт офис Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
UNCDF organized two regional meetings for the steering committee in 2007, leading to the finalization of its detailed work plan and institutionalization of the steering committee within the African Rural and Agricultural Credit Association, a leading network that will host the secretariat. |
В 2007 году ФКРООН провел два региональных совещания этого руководящего комитета, по результатам которых был подготовлен подробный план работы, а руководящий комитет был организационно оформлен как часть Африканской сельской и сельскохозяйственной кредитной ассоциации - ведущей сети, которая будет принимать его секретариат. |