Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Ожидаем

Примеры в контексте "Hope - Ожидаем"

Примеры: Hope - Ожидаем
For that, we look forward to implementation of the International Monetary Fund proposal to double its aid to agriculture on the African continent, in the hope of strengthening the productive capacity of our farmers and creating the structural conditions for the production and marketing of agricultural goods. Поэтому мы с нетерпением ожидаем осуществления предложения Международного валютного фонда относительно удвоения объема его помощи сельскому хозяйству на Африканском континенте в надежде укрепить производственный потенциал наших фермеров и создать структурные условия для производства и маркетинга сельскохозяйственных товаров.
This autumn, we expect a positive response from the Council of Ministers of the European Union to our application for candidate status, while we also hope to obtain visa liberalization as soon as possible. Нынешней осенью мы ожидаем позитивного ответа Совета министров Европейского союза на нашу заявку о предоставлении нам статуса страны-кандидата, а также надеемся как можно скорее добиться либерализации визового режима.
We expect that Belarus, Armenia and Tajikistan will join us by the end of the year, and we hope to see our membership continue to increase. Ожидаем, что к концу этого года к Банку присоединятся Беларусь, Армения и Таджикистан, и надеемся, что в дальнейшем количество его участников будет расти.
We acknowledge, as a matter of course, the need to attend to the views of others as we hope and expect others will attend to our perceived security needs and concerns. Мы, разумеется, признаем необходимость учитывать взгляды других, равно как и мы рассчитываем и ожидаем, что и другие будут учитывать ощущаемые нами нужды и заботы в плане безопасности.
We sort of expect it of politicians and don't hope for much more. От политиков мы как-то уже этого ожидаем и не надеемся на большее.
We hope for timely action on the part of our international partners, donors and international organizations to address the problem of uranium tailing dumps and to provide sufficient financial, technical and other assistance to the region. Мы ожидаем от наших зарубежных партнеров, доноров и международных организаций быстрого принятия решения по искоренению проблем урановых хвостохранилищ и оказанию региону достаточной финансовой, технической и иной помощи.
It is our hope and expectation that the increase in the membership of the United Nations will translate into a groundswell of voices and opinions that will help us realize the many goals and targets that we have set for ourselves. Мы надеемся и ожидаем, что расширение членского состава Организации Объединенных Наций приведет к тому, что будут услышаны новые голоса и мнения, и это поможет нам в достижении многочисленных стоящих перед нами целей.
We hope and expect that the international community will fulfil its commitments concerning the cancellation of all of our foreign debt to States or to financial institutions, and will lift all restrictions and economic and trade sanctions that had been imposed by some international parties. Мы надеемся и с нетерпением ожидаем, что международное сообщество выполнит взятые на себя обязательства, касающиеся полного списания всех наших внешних долгов перед государствами и финансовыми учреждениями, а также отменит все ограничения и экономические и торговые санкции, введенные некоторыми международными партнерами.
We also look forward to the work of the Group of Governmental Experts on Illicit Brokering of Small Arms, to be convened next month, which we hope will strengthen our commitment to the implementation of the Programme of Action. Мы также ожидаем начала работы Группы правительственных экспертов по незаконной брокерской деятельности в связи с оружием, которая будет созвана в следующем месяце и которая, как мы надеемся, будет способствовать укреплению нашей приверженности делу осуществления Программы действий.
We are now looking forward to the Secretary-General's supplementary report, which we hope will initiate a debate on the appropriate role of the United Nations in global efforts for development, based on the comparative advantages of the Organization. Мы сейчас ожидаем дополнительного доклада Генерального секретаря, который, как мы надеемся, позволит начать дискуссию о подобающей роли Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по развитию на основе сравнительных преимуществ Организации.
We hope and expect to see that the commemorative events and the declaration itself will point towards a noble future for mankind, in particular, in so far as peace, equality, justice and development are concerned. Мы надеемся и ожидаем, что мероприятия, связанные с празднованием, и сама декларация будут указывать путь к прекрасному будущему человечества, а именно, к миру, равенству, справедливости и развитию.
We look forward to a comprehensive review of arrangements at the 1995 session of the Economic and Social Council and hope to have the benefit of a detailed report from the Secretariat to assist in this process. Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обзора мероприятий на сессии Экономического и Социального Совета 1995 года и надеемся, что у нас будет возможность получить подробный доклад Секретариата, который будет содействовать нам в этом процессе.
We look forward to the conference to take place in Ottawa in December 1997 for the signing of the Convention, which we hope will enter into force as soon as possible. Мы с интересом ожидаем проведения конференции в декабре 1997 года в Оттаве, на которой Конвенция будет открыта для подписания, и надеемся, что она вступит в силу в ближайшее время.
We are looking forward to the meetings in December when we hope we will agree on ways to address the issue of explosive remnants of war and mines other than anti-personnel mines in order to advance the humanitarian objectives of the Convention. Мы с нетерпением ожидаем результатов заседаний в декабре, когда, как мы надеемся, будут согласованы способы урегулирования проблем, связанных со взрывоопасными остатками войны и минами, не относящимися к категории противопехотных, с тем чтобы выполнить гуманитарные цели Конвенции.
Likewise, we look forward eagerly to the conclusions of the Panel of Experts, which we hope will be accompanied by proposals for sanctions to be imposed on those who are plundering the resources of the Democratic Republic of the Congo. Мы также с нетерпением ожидаем выводов Группы экспертов, которые, как мы надеемся, будут сопровождаться предложениями о санкциях в отношении тех, кто грабит ресурсы Демократической Республики Конго.
We look forward with hope to the forthcoming meeting of the Quartet, when the road map is expected to be agreed, and we call on both parties to respond positively to that plan. Мы с надеждой и нетерпением ожидаем предстоящего совещания «четверки», на котором, как ожидается, будет достигнуто согласие в отношении «дорожной карты», и призываем обе стороны позитивно откликнуться на этот план.
We look forward to the conclusions of the exploratory hearing and to the findings of the panel of experts created by this resolution, which we hope will shed light on the link between the trade in diamonds and the supply of arms to rebel groups in Sierra Leone. Мы с нетерпением ожидаем результатов аналитических слушаний и заключения группы экспертов, созданной в соответствии с этой резолюцией, что, как мы надеемся, прольет свет на связь между торговлей алмазами и поставками оружия группам мятежников в Сьерра-Леоне.
We have taken due note of the outcome of the sixth Conference and hope and expect that the nuclear-weapon States will live up to the specific commitments they have assumed thereunder. Мы должным образом приняли к сведению результаты работы шестой Конференции и надеемся и ожидаем, что ядерные государства выполнят те конкретные обязательства, которые они взяли на себя на этой Конференции.
In this context, we look forward to the report of the Secretary-General to be issued in 30 days, which we hope will confirm that the Government of the Sudan and the rebel groups are complying with their commitments and obligations. В этой связи мы с нетерпением ожидаем доклада Генерального секретаря, который выйдет через 30 дней и который, мы надеемся, подтвердит, что правительство Судана и группы повстанцев выполняют свои обязательства и обещания.
We also hope to ensure that poverty, which in 2002 affected almost 60 per cent of our population, will not exceed 35 per cent by the end of the decade. Мы ожидаем также, что нам удастся добиться, чтобы показатели бедности, составлявшие почти 60 процентов от численности нашего населения, не превышали 35 процентов к концу этого десятилетия.
It is the hope of all of us, I believe, that this body can build on the predominantly good atmosphere that has existed throughout the initial months of 2007 and get down quickly to concentrated and productive work of the kind that we are all eagerly anticipating. Как я полагаю, все мы питаем надежду, что этот орган сможет опереться на преимущественно добрую атмосферу, которая существовала в первые месяцы 2007 года, и быстро приступить к такого рода сосредоточенной и продуктивной работе, какой все мы горячо ожидаем.
We affirm the importance accorded by developing countries to development as we look forward with hope to the results of the Doha Follow-up International Conference on Financing for Development scheduled from 29 November to 2 December 2008. Мы подчеркиваем то большое значение, которое придают развивающие страны процессу развития, и с надеждой ожидаем результатов работы Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, которая должна состояться в Дохе с 29 ноября по 2 декабря 2008 года.
We are looking forward with great interest to the proposal that will be submitted to us by the Russian Government on this subject in the next few days and which, I am convinced, will once again offer us hope of achieving this goal. Мы с интересом ожидаем предложения, которое в ближайшие дни будет представлено нам российским правительством на этот счет и которое даст нам, как я убежден, надежду на возможность достижения этой цели.
We look forward to quick settlement of current political differences in Guinea-Bissau, and we also look forward to a return to constitutional order and to the holding of elections, we hope, in the next few months. Мы с нетерпением ожидаем оперативного урегулирования нынешних политических сложностей в Гвинее-Бисау, и мы также с нетерпением ожидаем восстановления конституционного порядка и проведения выборов, как мы надеемся, в ближайшие несколько месяцев.
It is for that reason that I would like to confine my statement to a number of specific remarks in terms of what we expect, or hope for, from the Security Council. Именно по этой причине я хотел бы ограничиться лишь рядом конкретных замечаний по вопросу о том, чего мы ожидаем от Совета Безопасности и на что мы надеемся.