Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Ожидаем

Примеры в контексте "Hope - Ожидаем"

Примеры: Hope - Ожидаем
That is why we look forward with great interest and hope to the upcoming meeting to be held between those groups of Bougainville and the Government of Papua New Guinea. Именно поэтому мы с большим интересом и надеждой ожидаем проведения предстоящего заседания с участием этих бугенвильских групп и правительства Папуа-Новой Гвинеи.
We look forward to continuing and sustainable political stability in Venezuela which, we hope, will promote an environment of normalcy and progress. Мы с нетерпением ожидаем, что прилагаемые в настоящее время усилия приведут к обеспечению в Венесуэле устойчивой политической стабильности, которая, мы надеемся, будет способствовать нормализации обстановки и достижению прогресса в этой стране.
It is our firm hope and expectation that this vision will advance implementation of commitments on Africa contained in the Johannesburg Plan of Implementation. Мы твердо надеемся и ожидаем, что воплощение этой концепции будет способствовать выполнению обязательств в отношении Африки, изложенных в Йоханнесбургском плане.
We await with optimism the Second Review Conference, to be held in Cartagena, Colombia, in December, and hope for its positive outcome. Мы с оптимизмом ожидаем созыва второй Конференции по обзору, которая пройдет в Картахене, Колумбия, в декабре, и выражаем надежду на ее положительный исход.
We look forward to the completion of the Doha round by 2006, following what we hope will be the successful outcome of the sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, which is to take place in December 2005 in Hong Kong. Мы с нетерпением ожидаем завершения Дохинского раунда к 2006 году, за которым последует, как мы надеемся, успешное завершение шестой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая должна пройти в Гонконге в декабре 2005 года.
A proposed code was introduced by Nicaragua, and we hope and expect it will be taken up at the thirtieth meeting of the Central American Security Commission, which will take place on 18 October in Managua. Предложение о кодексе было внесено Никарагуа, и мы надеемся и ожидаем того, что оно будет рассмотрено на тридцатом заседании Центральноамериканской комиссии по безопасности, которое пройдет 18 октября в Манагуа.
In conclusion, let me underline that we look forward with hope and anticipation to the next meeting of the Consultative Process and the review of its work at the fifty-seventh session of the General Assembly. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы с надеждой и нетерпением ожидаем проведения следующего совещания Консультативного процесса и обзора его работы в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
We look forward to the addendum to the report of the Secretary-General on an Agenda for Development, which we hope will contain proposals to this effect. Мы с нетерпением ожидаем добавления к докладу Генерального секретаря по Повестке дня для развития, в котором, как мы надеемся, будут содержаться предложения на этот счет.
We are looking forward to this debate precisely because it is, we hope, the last debate we shall hold. Мы с нетерпением ожидаем именно этих прений, поскольку, как мы надеемся, это будут последние прения, которые мы проведем.
We look forward to further discussion of these ideas here and in the future, leading, we would hope, to appropriate action being taken at the 2010 Review Conference. Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего обсуждения этих идей здесь и в будущем, в результате чего, как мы надеемся, на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора будут приняты надлежащие меры.
We look forward to the thirteenth meeting of the Conference of Parties on Bali in Indonesia in December of this year, where we hope significant negotiations will be launched with a view to seriously addressing the disastrous effects of climate change on small island developing States. Мы с нетерпением ожидаем тринадцатого совещания участников Конференции сторон, которое состоится в декабре этого года в Бали, где, мы надеемся, пройдут обстоятельные переговоры с целью серьезно взяться за проблему катастрофического воздействия климатических изменений на малые островные развивающиеся государства.
We look forward to the report to be submitted to the General Assembly on this issue, which we hope will include comprehensive proposals to improve work in the field and to achieve greater transparency. Мы с нетерпением ожидаем доклад, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по данному вопросу и в котором, мы надеемся, будут содержаться всеобъемлющие предложения по улучшению работы на местах и повышению уровня транспарентности.
We look forward in particular to Mr. Gambari's next visit to Luanda later in the year, and we hope he will have a warm, fruitful and open-minded reception. Мы с нетерпением ожидаем, в частности, следующего визита г-на Гамбари в Луанду в этом году и надеемся, что его будет ожидать теплый, плодотворный и конструктивный прием.
We look forward to the recommendations of the Secretary-General and to further discussions about the structure of such a presence, in which Ireland would hope to participate. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря и дальнейших обсуждений по структуре такого присутствия, в котором Ирландия надеется принять участие.
We look forward to that Conference, and we hope it will be an opportunity to demonstrate the political will necessary to respond to the development demands of our peoples. Мы с нетерпением ожидаем проведения этой Конференции и надеемся, что она станет благоприятной возможностью продемонстрировать политическую волю, необходимую для удовлетворения потребностей нашего народа в области развития.
If our hope is fulfilled and we are successful in reaching a final agreement with our neighbours, then we expect that the need for the United Nations and its organs will be greater. Если наша надежда осуществится и мы сможем достичь окончательного соглашения с нашими соседями, мы ожидаем, что потребность в Организации Объединенных Наций и в услугах ее органов возрастет.
In fact, substantial advances have been made in this common activity, and we look forward to the semi-annual report by the Special Commission, which we hope will be submitted to the Security Council in a few days. По сути дела, в этой совместной деятельности уже достигнут существенный прогресс, и мы ожидаем доклада Специальной комиссии за последние полгода, который, как мы надеемся, будет представлен Совету Безопасности через несколько дней.
We look forward to receiving next year from the United Nations group of Experts on Small Arms recommendations on measures which we hope the international community as a whole can consider for implementation. Мы с нетерпением ожидаем представления в следующем году рекомендаций Группой экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций, которые, как мы надеемся, все международное сообщество сможет принять и реализовать на практике.
We are gathered here just five days away from the elections in this country - elections which we all await with secret hope. Мы собрались здесь всего за пять дней до выборов в этой стране, - выборов, которых все мы ожидаем с тайной надеждой.
We now look forward to the next ministerial meeting, to be held shortly in Berlin, which we hope will announce new measures to achieve real progress on the ground. Сейчас мы ожидаем проведения следующего совещания министров, запланированного в скором времени в Берлине, на котором, как мы надеемся, будут обнародованы новые меры по достижению реального прогресса на местах.
Given the renewed commitment to nuclear disarmament, we expect the 2010 NPT Review Conference to give concrete expression and real content to the vision espoused by world leaders that has given hope for a new era of increased cooperation, peace and prosperity within a strengthened multilateral system. С учетом возобновленной приверженности ядерному разоружению мы ожидаем, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО даст конкретное выражение и реальное содержание видению, разделяемому мировыми лидерами, которое вселяет надежду на новую эру расширения сотрудничества, мира и процветания в рамках укрепленной многосторонней системы.
It is our hope and expectation that the current round of trade negotiations of the World Trade Organization (WTO) will be concluded with a successful development-oriented outcome, as initially conceived. Мы надеемся и ожидаем, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) завершится успешным принятием итогового документа, ориентированного на развитие, как это изначально планировалось.
We hope this will be corrected soon, and look forward to exchanging ideas and information with other Member States on this very relevant historical issue in the near future. Надеемся, что такое положение будет вскоре исправлено, и с нетерпением ожидаем в ближайшем будущем обмена с другими государствами-членами идеями и информацией по этому весьма актуальному вопросу истории.
It is our hope and expectation that the negotiations will soon be negotiations should do what our predecessors have tried but never realized. Мы надеемся и ожидаем, что в ближайшее время начнутся переговоры, в ходе которых необходимо добиться того, что не удалось достичь нашим предшественникам.
We look forward to receiving the Secretary-General's next report, which we hope will demonstrate the concrete areas in which cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum has been improved and strengthened. Мы с нетерпением ожидаем следующего доклада Генерального секретаря, где, как мы надеемся, найдут отражение конкретные области, в которых произошло улучшение и укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Форумом тихоокеанских островов.