They like that she was honest, and, frankly, they like her hard-line attitude. |
Они оценили ее честность, и, что удивительно, ее прямолинейность. |
(e) Accounting and auditing, which have to be responsible and honest; |
е) положений в области бухгалтерского учета и ревизии, которые должны обеспечивать объективность и честность; |
I would much rather take some heat for being honest than do what you're doing. |
Уж лучше я получу пару угроз за свою честность, чем буду делать то же, что вы. |
But we've gotten back to this point in our relationship by being honest with each other. |
Но мы снова вернулись на ту стадию наших отношений, когда главное честность. |
So, this is what I get for being honest? |
И это я получаю а честность? |
This is Imani Stonehouse... she's an AUSA assigned to our office to review racial bias in sentencing, and she keeps me honest with all my plea bargains. |
Это Имани Стоунхаус - она помощник федерального прокурора, назначена в наш офис, чтобы отслеживать расовые предрассудки при вынесении приговоров и она обеспечивает мою честность во всех сделках с обвиняемыми. |
Well, I wanted polite, but now that you said that, I guess I'll take honest. |
Хорошо, я хотела вежливо, но теперь, когда ты сказал это, я думаю я возьму честность. |
I mean, is the code going to punish you for being honest? |
Я к тому, что по уставу тебя собираются наказать за честность? |
We in Belarus admire those noble individuals, organizations and Governments that have remained honest, compassionate and focused on the plight of the victims of Chernobyl over the past 20 years. |
Мы, в Беларуси, восхищаемся благородством людей, организаций и правительств, которые сумели проявить честность и сострадание и не остались безучастными к судьбам жертв Чернобыля на протяжении всех 20 лет. |
But before Freddie returns to reveal which one of you is a tabloid journalist, you have a brief opportunity... to be honest with us. |
Но пока Фредди не вернулась, и не рассказала, кто из вас журналист этой желтой газеты, у вас есть возможность проявить свою честность. |
All that proves is that I'm honest, unlike a president who would use the Department of Justice to target his political opponent for his own personal gain. |
Это только подтверждает мою честность, в отличие от президента, который использовал Генеральную прокуратуру, чтобы преследовать своих политических противников в личных целях. |
About how you kicked me out for being honest with you? |
О том, как выставила меня за честность. |
If compromise is truly not possible, we should be honest with one another, throw in the towel and close down the Working Group. |
Если действительно невозможно достичь компромиссного решения, то мы должны проявить честность по отношению друг к другу, признать свою неудачу и прекратить деятельность Рабочей группы. |
So if the honest thing is to talk about it, let's talk about it. |
Если честность это то о чем надо поговорить, давай поговорим? |
was subsequently contacted once more by the accountant, who told him that he appreciated his work and the fact that he had been honest and that he had arranged the disagreement between him and the mayor. |
Затем к К.А.Р.М. опять обратился бухгалтер, который сказал ему, что он высоко ценит его работу и проявленную честность и что он уладил разногласия между ним и мэром. |
That certainly is honest. |
Вот это я понимаю, честность. |
He proved to be honest. |
Он подтвердил свою честность. |
They believe that Jane is honest. |
Они верят в честность Жанны. |
Being honest is fun. |
Честность - это весело. |
Look the man has nothing to keep him honest. |
Послушайте честность ему не нужна. |
But you can choose to be honest. |
Но можно выбрать честность. |
It's a good way to keep a crew honest. |
Хороший способ обеспечить честность команды. |
Thank you for being honest. |
Спасибо тебе за честность. |
Thank you for being so honest. |
Спасибо за вашу честность. |
Well, how's this for honest? |
Ну и где честность? |