| When Comic Book Guy sees Homer, he considers Homer perfect for the role, as he wants Everyman to be played by a middle-aged fat man. | Когда он видит Гомера, он находит его подходящим для этой роли, потому что хотел, чтобы Эвримена играл упитанный мужчина средних лет. |
| "Simpson and Delilah" Karl (Harvey Fierstein) is Homer's assistant who tries to help Homer succeed as an executive. | Карл (озвучен Харвеем Фиерстейном) был помощником Гомера, который пытался помочь Гомеру преуспеть в качестве исполнительной власти. |
| When seeing Homer and Marge walking Homer's pet lobster at the beach, he approaches them and claims that he runs a "small academy for lobsters". | Увидев Мардж и Гомера, выгуливающего своего омара, он предложил отправить его в свою «маленькую академию для омаров». |
| Mr. Burns imprisons Homer in a room, tied up, and returns Mona's ashes (inside of a vacuum bag), to Homer. | Там запирают в комнате Гомера, связывают, и возвращают прах Моны (в вакуумном мешке) Гомеру. |
| Back home, Marge realizes Lisa's problem and tells Homer they should shut down Everscream Terrors making both Homer and Bart upset. | Вернувшись домой, Мардж осознает проблему дочери и говорит мужу, что они должны закрыть «Everscream Terrors», что расстроило Гомера и Барта. |
| After that, Mr. Burns then tries to pull the plug on Homer's life support system to keep from having to pay for Homer's health insurance. | Мистер Бернс пытается махнуть рукой на системы жизнеобеспечения Гомера, чтобы удержаться от необходимости платить за медицинскую страховку. |
| He then sees the full memory of the preceding night: Marge was planning a surprise party for Homer finishing his community service, and did not want Homer to find out about it. | Выясняется, что Мардж решила сделать вечеринку-сюрприз для Гомера в честь окончания выполнения общественных работ и не хотела, чтобы он об этом узнал. |
| Homer and the others are placed on a nuclear submarine. | Вскоре Гомера вместе с друзьями отправляют на ядерную подводную лодку. |
| Soon afterward, however, McCarthy leaves Homer for another client. | Однако позже МакКарти бросает Гомера, потому что уходит к другому своему клиенту. |
| Homer's Mount Lushmore caricature resembles Eustace Tilley, the mascot of The New Yorker. | На доске почёта Мо, шарж Гомера похож на Юстаса Тилли, талисмана «The New Yorker». |
| Homer's genius was to create vivid, archetypal scenes that transcended time and place. | Гений Гомера заключался в том, что он смог написать живые архетипичные сцены, выходящие за пределы времени и пространства. |
| Dear Lord, please help Homer's friends understand that make-believe computer football is no excuse for using the Internet to be mean. | О Всевышний, прошу, помоги друзьям Гомера понять, что компьютерная футбольная игра, где надо 'делать и верить', не является оправданием, чтобы быть грубыми в интернете. |
| When Bart is sent home from school with head lice and Lisa without shoes, Marge and Homer are accused of being negligent parents. | После того как Барта отправили домой из школы из-за вшей, которых он подцепил от Милхауса, а Лизу - из-за отсутствия обуви, которую её подружки забросили на дерево, Мардж и Гомера обвиняют в неисполнении родительских обязанностей. |
| We're using the video camera cousin Doug gave us... and the videocassette Homer gave us. | Это камера кузена Дота. И кассета Гомера. |
| Homer is thus separated from his subject matter by about 400 years, the period known as the Greek Dark Ages. | Таким образом, Гомера отделяет от описываемых событий порядка 400 лет, Греческие Тёмные века. |
| The basic shape of Homer's head is described by director Mark Kirkland as a tube-shaped coffee can with a salad bowl on top. | Основная форма головы Гомера описывается режиссёром Марком Кирклендом как «трубчатый стакан кофе с салатницей вверху». |
| Meanwhile, Carl is chosen as the newest supervisor at the Springfield Nuclear Power Plant, and hires Homer to be his personal assistant. | Тем временем Карла повышают до контролёра на атомной станции, и он нанимает Гомера своим личным помощником. |
| They decided to have a scene where Lisa and Bart visit Homer before his surgery and were unsure of how to do it, so they approached Brooks. | Они создали сцену, где Лиза и Барт посещают Гомера до операции и представили её Бруксу. |
| Dear Lord, may your loving hand... guide Homer to the mattress, square and true. | Господи да направит длань твоя Гомера точно на матрас. |
| Of all the women who've hit on Homer over the years, you're my favorite. | Изо всех женщин, что западали на Гомера, ты лучшая. |
| People go off and study Homer for four years and then you graduate with a ton of debt and no job prospect. | Люди по четыре года читают Гомера, а потом сидят без работы и по уши в кредитах. |
| The second family to adopt him had a gift for getting sounds out of Homer. | Вторая семья, усыновившая Гомера, быстро преодолела его молчаливость. |
| I thought we should check to make sure Homer has... you know, working stuntmen in his cannon. | Полагаю, мы должны убедиться, что у Гомера... ну, знаете, еще "есть порох в пороховницах". |
| It's a letter from Homer on my stationery in my handwriting, using my idioms and speech patterns. | У меня есть письмо от Гомера написанное моим почерком, в котором использованы мои идиомы и словесные обороты. |
| The early Greek historian Hecataeus wrote that Amisos was formerly called Enete, the place mentioned in Homer's Iliad. | Греческий историк Гекатей писал, что Амисос прежде назывался Энете, место, упомянутое в «Илиаде» Гомера. |