Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Holding - Привлечение"

Примеры: Holding - Привлечение
Further, has the State party taken any specific measures to deal with such abuses, including holding those responsible accountable and taking measures to prevent such incidents in the future? Кроме того, просьба указать, были ли государством - участником приняты какие - либо конкретные меры для борьбы с такими нарушениями, включая привлечение к ответственности виновных и принятие мер по недопущению подобных случаев в будущем.
The Law on the Prohibition of Discrimination defines the forms of discrimination as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. Закон о запрещении дискриминации определяет формы дискриминации как прямую и косвенную дискриминацию, нарушение принципов равенства прав и обязательств, привлечение лиц к ответственности, сговор с целью совершения актов дискриминации, призывы к насильственным действиям и запугивание и унижающее достоинство обращение.
Taking into account that the occupied territories of the Republic of Azerbaijan are under the control of the Republic of Armenia and the illegal separatist regime, the Republic of Armenia, being an occupying Power, is fully responsible for holding those responsible persons accountable. Принимая во внимание, что оккупированные территории Республики Азербайджан находятся под контролем Республики Армения и незаконного сепаратистского режима, Республика Армения, являющаяся оккупирующей стороной, несет полную ответственность за привлечение виновных к ответственности.
The Report stated that States were responsible for fighting impunity and holding to account those who violated human rights, but what measures could States take to deal with human rights defenders who broke the law? В докладе говорится о том, что государства обязаны вести борьбу с безнаказанностью и обеспечивать привлечение к ответственности тех, кто нарушает права человека, но что делать государству с правозащитниками, которые сами нарушают закон?
Investigating the violation of international humanitarian law by members of the Allied Democratic Forces for the Liberation of the Congo and holding them accountable for such abuses in procedures that meet the minimum standards of due process established in international humanitarian law. расследование случаев нарушения норм международного гуманитарного права членами Объединенных демократических сил за освобождение Конго и привлечение их к ответственности за такие нарушения в рамках процедур, которые удовлетворяют минимальным стандартам должного процесса, предусмотренного в международном гуманитарном праве.
b. Creating, implementing and improving mandatory gender-sensitivity training for military troops and personnel, and holding military troop and personnel accountable for their actions by creating and implementing effective mechanisms and procedures to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct; Ь) организация, проведение и совершенствование обязательной профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для военнослужащих и другого персонала и привлечение военнослужащих и другого персонала к ответственности за совершаемые ими действия посредством создания и задействования эффективных механизмов и процедур преследования лиц, нарушающих кодексы поведения;
Holding legal persons liable may be of limited benefit unless it is accompanied by appropriate sanctions. Привлечение юридических лиц к ответственности может принести небольшую пользу, если это не сопровождается соответствующими санкциями.
Holding perpetrators accountable for their crimes has already proved to have a deterrent effect. Привлечение виновных к ответственности за совершенные ими преступления, как уже показала жизнь, имеет эффект сдерживания.
Holding law enforcement officials accountable is essential for removing a culture of impunity and strengthening the capacity of institutions to promote the rule of law. Привлечение к ответственности допускающих нарушения сотрудников правоохранительных органов имеет существенно важное значение для искоренения культуры безнаказанности и укрепления потенциала учреждений, необходимого им для содействия установлению господства права.
C. Holding armed groups and other non-State actors to account for human rights abuses Привлечение вооруженных групп и других негосударственных субъектов к ответственности за нарушения прав человека
Holding those responsible for violence and for human rights violations to account, thereby effectively ending the current climate of impunity at the level of the state and by CPN-M must be a priority. Привлечение к ответственности лиц, виновных в применении насилия и в нарушениях прав человека, и эффективная ликвидация тем самым нынешней атмосферы безнаказанности на уровне государства и со стороны КПН-М должны быть одной из самых приоритетных задач.
Holding States accountable for their violations strengthens not only confidence in the integrity of the agreements that have been violated, but also in the prospects for progress towards a safe, secure world free of nuclear or other weapons of mass destruction. Привлечение государств к ответственности за совершаемые ими нарушения укрепляет веру не только в целостность нарушенных договоренностей, но и в перспективы прогресса на пути к безопасному миру, свободному от ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
(c) Holding an alleged offender criminally accountable in the host State flows from the obligation of United Nations peacekeeping personnel to respect all local laws and regulations as a corollary to their enjoyment of privileges and immunities in the host State; с) привлечение предполагаемого преступника к уголовной ответственности в принимающем государстве вытекает из обязанности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций уважать все местные законы и постановления как следствие реализации его привилегий и иммунитетов в принимающем государстве;
(b) Holding legally responsible the exploiters, abusers and violators, through application of the law and appropriate penalties, in order to eliminate or weaken the "networks" of exploitation and traffic, and thus break their impunity; Ь) привлечение к ответственности виновных в эксплуатации, надругательствах и насилии благодаря применению законодательства и соответствующих санкций, с тем чтобы искоренить или ослабить "сети" эксплуатации и торговли людьми и тем самым победить безнаказанность;
Holding the chairperson of a public association accountable under law for the use of computer equipment received as "untied foreign aid" for the preparation for and monitoring of elections and confiscation of the equipment in question привлечение согласно закону председателя общественного объединения к ответственности за использование компьютерного оборудования, полученного в качестве "необусловленной иностранной помощи", в целях подготовки к выборам и их мониторинга, а также конфискация данного оборудования
We believe the international community must be vigilant in holding the regime to account. Мы считаем, что международному сообществу необходимо бдительно следить за тем, чтобы обеспечить привлечение этого режима к ответственности.
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества.
Even when States chose to contract out certain security functions, they remained primarily responsible for holding members of private military and security companies accountable for violations and misconduct. Даже когда государства принимают решение передать определенные функции по обеспечению безопасности стороннему подрядчику, на них по-прежнему лежит главная ответственность за привлечение сотрудников частных военных и охранных компаний к ответу за нарушения и злоупотребления.
However, the rare but positive step of holding the perpetrators to account was marred by the death sentences passed against those convicted and the apparently closed nature of the trial proceedings. Вместе с тем, привлечение к ответственности виновных - редкий и заслуживающий одобрения шаг - оказалось омрачено вынесением осуждённым смертных приговоров и, по-видимому, закрытым характером судебного процесса.
The principle, enshrined in international legal instruments, that no one should be above the law could not be realized without measures for preventing violations of international humanitarian law and other international crimes and holding perpetrators accountable. Закрепленный в международных правовых инструментах принцип верховенства права невозможно реализовать без принятия мер по предотвращению нарушений положений международного гуманитарного права и других международных преступлений и привлечение виновных к ответственности.
OIOS investigations have served as an effective deterrent to fraud, waste and abuse of authority throughout the Organization by holding responsible those individuals who violate United Nations regulations and rules and national laws, while clearing those against whom unsupported allegations are made. Проводимые УСВН расследования являются эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, расточительством и должностными злоупотреблениями в рамках всей Организации через привлечение к ответственности тех, кто нарушает положения и правила Организации Объединенных Наций и национальное законодательство, и оправдание тех, кто был необоснованно обвинен.
Holding staff accountable for misconduct Привлечение сотрудников к ответственности за нарушения дисциплины
Holding perpetrators accountable for the crimes they commit is an important deterrent to the commission of future crimes. Привлечение к ответственности тех, кто повинен в преступлениях, является важным сдерживающим фактором, который может предотвратить совершение преступлений в будущем.
I call on the authorities to address the climate of impunity for such attacks by investigating the incident and holding those responsible criminally accountable. Я обращаюсь к властям с призывом положить конец безнаказанности за совершение таких нападений, проведя расследование этого инцидента и обеспечив привлечение виновных к уголовной ответственности.
We put the process of sales, management, bringing in and holding of clients, service of clients, marketing professionally. Мы профессионально ставим процесс продаж, управление маркетингом, привлечение и удержание клиентов, сервисное обслуживание клиентов.