Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Вич-инфекцией

Примеры в контексте "Hiv - Вич-инфекцией"

Примеры: Hiv - Вич-инфекцией
Despite marked increases in financing for the global HIV response, the gap between the resources available and the amounts needed to achieve universal access to HIV services by 2010 is widening. Несмотря на заметное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ-инфекцией в мире, разрыв между объемом имеющихся ресурсов и потребностями в ресурсах для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ продолжает расти.
It has also promoted and provided technical support to address the occupational health of law enforcement personnel with regard to HIV and has built up the capacity of law enforcement staff to provide comprehensive, human rights-based and gender-responsive HIV services based on scientific evidence. Управление также оказывало поддержку и техническую помощь по вопросам защиты сотрудников правоохранительных органов от заражения ВИЧ-инфекцией и способствовало укреплению их потенциала в области оказания комплексных научно обоснованных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией на основе уважения прав человека и учета гендерной специфики.
A rise in multi-drug resistant tuberculosis in Eastern Europe and Central Asia, where HIV incidence is increasing, underscores the need to ensure an integrated response to the linked epidemics of HIV and tuberculosis. Рост мультирезистентного к лекарственным средствам туберкулеза в Восточной Европе и Центральной Азии, где заболеваемость ВИЧ-инфекцией растет, подчеркивает необходимость обеспечить принятие комплексных мер реагирования на взаимосвязанные эпидемии ВИЧ и туберкулеза.
In some countries HIV plans and policies at the state or municipal level are decentralized. In Brazil, for example, the HIV response is set as a state policy, with robust financial backing from the central Government. В некоторых странах осуществляются планы и политика децентрализации функций борьбы с ВИЧ на государственном и муниципальном уровнях, причем за основу принимается опыт Бразилии, где меры борьбы с ВИЧ-инфекцией возведены в ранг государственной политики и обеспечиваются солидной финансовой поддержкой со стороны центральных властей.
The Special Rapporteur on violence against women indicated that Zambia had one of the highest HIV prevalence rates in the world with an adult HIV prevalence rate of 14.3 per cent in 2007. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что в Замбии наблюдается самый высокий в мире уровень заболеваемости ВИЧ-инфекцией: в 2007 году ВИЧ было инфицировано 14,3% совершеннолетнего населения.
In our efforts to combat HIV, we have drawn on the experience of other countries and have secured the participation of public and private organizations and international donor organizations. В своих усилиях по борьбе с ВИЧ-инфекцией мы использовали опыт других стран, обеспечили участие государственных и негосударственных организаций, а также международных организаций-доноров.
In eight pilot "Delivering as one" countries, UNDP provided financial and technical support for a campaign to address the rights of girls and women in the context of HIV. В восьми странах в рамках экспериментальной программы «Единство действий» ПРООН предоставила финансовую и техническую поддержку для кампании по защите прав девочек и женщин в связи с ВИЧ-инфекцией.
In addition, the 22nd PCB meeting included thematic discussions on the links between HIV and tuberculosis, and endorsed a process and timeline for the nomination of the next Executive Director of UNAIDS by the end of 2008. Кроме того, на 22м совещании ПКС состоялись тематические дискуссии по вопросу о связи между ВИЧ-инфекцией и туберкулезом и были одобрены процедура и сроки назначения следующего Директора-исполнителя ЮНЭЙДС до конца 2008 года.
Consistent with the emphasis on women's health and rights in the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General and the commitments set forth in the 2011 Political Declaration, national HIV responses must be grounded in a commitment to gender equality. Учитывая особое внимание, которое уделяется проблемам здоровья и прав женщин в Пятилетней программе действий Генерального секретаря, а также обязательства, провозглашенные в принятой в 2011 году Политической декларации, приверженность гендерному равноправию должна стать основой национальных программ борьбы с ВИЧ-инфекцией.
That approach was meant to allow for the rapid and urgently needed roll-out of HIV services, while ideally causing spillover effects that would strengthen health systems more broadly. Такой подход должен был способствовать быстрому созданию совершенно необходимых служб по борьбе с ВИЧ-инфекцией, что в идеале должно повлиять на укрепление систем здравоохранения в более широком плане.
Recognizing the potential of electronic medical records for the health sector more broadly, selected countries are working to integrate these systems beyond HIV monitoring, but challenges include lack of qualified technical personnel, sustained Internet coverage and power outages. Все больше признавая пользу электронного документооборота для здравоохранения, отдельные страны пытаются применить эти системы не только для надзоров за ВИЧ-инфекцией, но при этом возникают такие проблемы, как нехватка квалифицированного технического персонала, ненадежность Интернет-соединения и перебои с подачей электроэнергии.
UNODC has supported States to assess situation and needs and to enhance human resources and the systems of government and civil society required for evidence-informed, comprehensive HIV responses. ЮНОДК оказывает поддержку государствам в оценке ситуации и потребностей и укреплении людских ресурсов и систем государственного управления и гражданского общества, необходимых для принятия обоснованных комплексных мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
By the end of 2015, UNODC will aim at strategically diversified and intensified technical assistance and capacity development, and better targeted advocacy for comprehensive HIV services among its target populations in key countries. УНП ООН ставит перед собой задачу к концу 2015 года коренным образом диверсифицировать и интенсифицировать меры технического содействия и наращивания потенциала, а также повысить адресность пропаганды комплексных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди целевых групп населения в ключевых странах.
Consequently, the Solomon Islands National Development Strategy 2011-2020 states in objective 3 "Ensure all Solomon Islanders have access to quality health care and combat Malaria, HIV, Non-communicable and other diseases". Поэтому задача З в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы заключается в "обеспечении для всех граждан Соломоновых Островов доступа к качественному медицинскому обслуживанию и борьбе с малярией, ВИЧ-инфекцией, неинфекционными и другими заболеваниями".
An analysis of national legislation and international experience has pointed to the need to amend the Criminal Code to make it a crime to infect a person with HIV as a result of non-performance or improper performance of professional duties. В данном контексте, анализ национального законодательства, а также изучение международного опыта, указал на необходимость внесения дополнений в Уголовный кодекс Республики Узбекистан, устанавливающих ответственность за заражение ВИЧ-инфекцией, вследствие невыполнения или ненадлежащего исполнения лицами своих профессиональных обязанностей.
There is an increasing awareness that migrants often live in situations where they are more vulnerable to HIV than local populations, and are at risk of spreading the infection upon their return in communities and countries of origin, often unwittingly. Растет понимание того, что мигранты зачастую проживают в таких условиях, в которых они более уязвимы перед ВИЧ-инфекцией, чем местное население, а также подвергаются риску стать распространителем инфекции по возвращении в свои общины и страны происхождения, как правило не подозревая об этом.
Thirdly, Governments should consider funding the development and maintenance of Red Cross and Red Crescent volunteer networks in each country when they are engaged in Government activities related to HIV. В-третьих, правительства должны рассмотреть вопрос о финансировании создания и поддержания организаций добровольцев Красного Креста и Красного Полумесяца в каждой стране, в которой они участвуют в деятельности правительства, связанной с ВИЧ-инфекцией.
HIV prevalence in urban areas ranges from 10 to 15 per cent and is about 6 per cent in rural areas. Поражение ВИЧ-инфекцией в городских районах колеблется от 10 до 15 процентов и составляет примерно 6 процентов в сельских районах.
HIV prevalence is moderate, but is increasing rapidly; 53 per cent of households have access to safe drinking water and 49 per cent have access to sanitation. Заболеваемость ВИЧ-инфекцией составляет небольшую величину, хотя этот показатель продолжает быстро увеличиваться; 53 процента домашних хозяйств имеют доступ к безопасному питьевому водоснабжению, а 49 процентов благоустроены в санитарном отношении.
The Government quickly realized that the situation was serious, and as early as 1984 was sending physicians and scientists to Europe and the United States for training on dealing with HIV. Правительство быстро осознало серьезность проблемы, и еще в 1984 году группа врачей и научных работников была направлена в Европу и Соединенные Штаты для получения образования в области борьбы с ВИЧ-инфекцией.
Addressing gender inequality is perhaps one of the most effective strategies available to reduce vulnerability and enhance the capabilities of individuals, households and communities with respect to coping with the impact of HIV. Устранение гендерного неравенства является, пожалуй, одной из наиболее эффективных из имеющихся стратегий уменьшения уязвимости и расширения возможностей отдельных лиц, семей и общин в решении проблем, возникающих в связи с ВИЧ-инфекцией.
Most of international HIV assistance (67 per cent) flowed through bilateral channels in 2012, with multilateral platforms accounting for 28 per cent of international spending. Основная часть международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией (67 процентов) поступала в 2012 году по двусторонним каналам, а на долю многосторонних платформ пришлось 28 процентов средств, предоставленных международным сообществом.
These plans emphasizing the recognition by national partners of challenges in child and maternal nutrition, WASH and HIV as an integral part of national planning for child survival. Эти планы еще раз свидетельствуют о признании национальными партнерами серьезных проблем, связанных с питанием матерей и детей, обеспечением водоснабжения, санитарии и гигиены, а также с ВИЧ-инфекцией, решение которых составляет неотъемлемую часть планирования на национальном уровне мер в целях обеспечения выживания детей.
Although a comprehensive package of harm reduction services has been demonstrated to substantially lower the risk of HIV acquisition among people who inject drugs, service coverage remains extremely low. Хотя и было доказано, что комплекс мер по снижению вредного воздействия существенно снижает риск заражения ВИЧ-инфекцией среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, степень охвата подобными услугами остается крайне низкой.
Indeed, HIV funding has supported the development of robust civil society institutions in communities throughout the world, as well as such institutional partnership models as the country coordinating mechanisms of the Global Fund. Так, финансирование борьбы с ВИЧ-инфекцией способствовало созданию прочных институтов гражданского общества в общинах по всему миру, равно как и появлению моделей институционального партнерства, таких как страновые координационные механизмы Глобального фонда.