Английский - русский
Перевод слова Hitherto
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Hitherto - До сих пор"

Примеры: Hitherto - До сих пор
This led to a pronounced shift in expectations regarding the course of economic policy in these countries, especially the monetary policy of the United States, which had hitherto been heavily expansionary. Это привело к тому, что вектор ожиданий относительно экономической политики в этих странах значительно поменялся, особенно в том, что касается кредитно-денежной политики Соединенных Штатов, которая до сих пор в основном была направлена на стимулирование роста.
Violence, hitherto a source of fear on the fringes of internally displaced persons centres and in conflict areas, is seeping into the camps themselves and directly affecting humanitarian workers. Насилие, которое до сих пор вызывало страхи вокруг центров для перемещенных внутри страны лиц и в районах конфликта, сейчас проникает в сами лагеря и напрямую затрагивает гуманитарных работников.
In addition, the new duties were not assigned to the hitherto unstructured Equal Treatment Commission, but new Senates were established for dealing with the newly defined types of discrimination. Кроме того, на Комиссию по вопросам равного обращения, которая до сих пор не структурирована, не были возложены какие-либо новые обязанности, но для рассмотрения проявлений новых видов дискриминации были созданы новые палаты.
By Referreranzeige my blog, I use to see, how effective is advertising on my different pages, I could see, I suddenly had me by a hitherto unknown site many visitors. По Referreranzeige мой блог, Я использую, чтобы увидеть, насколько эффективна реклама на разных страницах моего, Я видел, Я вдруг меня до сих пор неизвестных сайте много посетителей.
The operation, which has hitherto been in nonprofit auspices, was taken over by Ekonomiska Föreningen för Alternativ Kultur i Umeå (EFAK) (Economic Association of Alternative Culture in Umeå), who re-inaugurate the villa in the autumn of 2004. Здание, которое до сих пор нахолилось под эгидой некоммерческих структур, перешла в руки Ekonomiska Föreningen för Alternativ Kultur (EFAK) (экономической ассоциации альтернативной культуры Умео), которая провела очередную реконструкцию виллы осенью 2004 года.
In 2005 the South African director Neill Blomkamp, hitherto known for its ads for a certain brand of car in which a car turning left at robot dancing and decided to give a turn to science fiction that directing a short called Alive in Joburg. В 2005 году южноафриканский директор Neill Blomkamp, до сих пор известна своей объявлений для определенной марки автомобиля, в котором автомобиль левый поворот, робот танцует и решил обратиться к научной фантастике, что направляющей краткий называют живым в Joburg.
Indeed, recent assessments by the British Antarctic Survey suggest that temperatures over the Antarctic have increased 3.6 degrees since the early 1970's, and that warming is taking place far faster than researchers had hitherto believed. Действительно, согласно последним оценкам Британского центра исследований Антарктики (British Antarctic Survey), температура в Антарктике увеличилась на 3.6 градуса с начала 1970-х годов и потепление происходит гораздо быстрее, чем до сих пор предполагали ученые.
They both played main roles during the campaign for the 1993 plebiscite, which represented the hitherto only real opportunity for a return of the monarchy since the proclamation of the republic, in 1889. Они играли главные роли во время Бразильского конституционного референдума 1993 года, который представлял до сих пор единственную реальную возможность восстановления монархии с момента провозглашения республики в 1889 году.
As a result, the utterly powerless, hitherto quite obscure Liu Xiaobo, has become not only world famous, but much better known inside China, too. В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае.
Information was incomplete because the focus hitherto had been on communities known to have experienced discrimination; but it was hoped that the next periodic report would contain a comprehensive analysis of all the country's ethnic groups. Информация является неполной, поскольку до сих пор особое внимание уделялось общинам, о дискриминации которых было известно, но следует надеяться, что в следующем периодическом докладе будет содержаться всесторонний анализ положения всех этнических групп страны.
Thus, a combination of political factors and economic forces has once again led the developing countries to a realistic reappraisal of the strategy pursued by them hitherto in the dialogue with their development partners. Таким образом, сочетание политических факторов и экономических сил вновь привело развивающиеся страны к реалистической переоценке осуществлявшейся ими до сих пор стратегии в рамках диалога с их партнерами по развитию.
Discussions were held at the headquarters of the Military Industrialization Corporation with the principal scientists, engineers and support staff involved in this hitherto undeclared crash programme and a total of five facilities, installations and sites were visited. В штаб-квартире военно-промышленной корпорации состоялись обсуждения с ведущими учеными, инженерами и сотрудниками из числа вспомогательного персонала, участвовавшими в не заявленной до сих пор ударной программе, и было посещено в общей сложности пять объектов, установок и местоположений.
The choice of sovereignty has hitherto been a kind of symbolic shorthand for the victory or defeat of one community or the other. Выбор суверенитета был до сих пор своего рода символом победы или поражения той или иной общины.
The least developed countries notably stand to suffer erosion of preferential margins they hitherto enjoyed for most of their main exports to international markets, resulting in a loss in their export market shares and export earnings. В частности, на положение наименее развитых стран негативно повлияет эрозия преференциальных льгот, которые до сих пор распространялись на большинство основных статей их экспорта на международные рынки, что приведет к потере ими своей доли рынков сбыта экспортной продукции и снижению экспортных поступлений.
Given the overall policy orientation of the report and its high political content, it is important that the General Assembly itself consider the report in greater detail than is possible in a one-day discussion in plenary meeting, as has hitherto been the practice. С учетом общей политической ориентации доклада и его весьма насыщенного в политическом отношении содержания важно, чтобы сама Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад более подробно, чем возможно при обсуждении в течение одного дня на пленарном заседании, как делалось до сих пор.
Second, the increasing prominence of computer networks directly challenged the traditional approach to setting computer and telecommunications standards, which hitherto had occupied separate institutional spheres of activity. Во-вторых, все более широкое распространение компьютерных сетей стало прямым вызовом традиционному подходу к установлению компьютерных и телекоммуникационных стандартов, разработка которых до сих пор представляла собой отдельную институциональную сферу деятельности.
He welcomed Mr. Bos (Netherlands), former Chairman of the Preparatory Committee, who had hitherto been unable to attend the Conference owing to illness. Он приветствует г-на Боса (Нидерланды), бывшего Председателя Подготовительного комитета, который до сих пор не мог принимать участие в работе Конференции по причине своей болезни.
It is therefore unfortunate that that worthy objective was hijacked in a misguided bid to widen the ban to include important research that holds the potential to discover effective remedies for hitherto incurable ailments. Поэтому весьма прискорбно, что столь благородная цель оказалась заложницей ошибочного стремления расширить такой запрет, распространив его на важные исследования, обладающие потенциалом обнаружить способы лечения до сих пор не излечимых заболеваний.
The resolution of the Verkhovna Rada of Ukraine dated 18 November 1993 creates a situation in which Russia is not in a position to service, as it has been doing hitherto, the strategic offensive arms situated in Ukrainian territory. Постановление Верховного Совета Украины от 18 ноября с.г. создает ситуацию, когда Россия оказывается не в состоянии обслуживать, как это делалось ею до сих пор, стратегические наступательные вооружения, находящиеся на украинской территории.
However, in the midst of all the celebration, we would be remiss if we did not salute and congratulate the people of South Africa on their achievement of what had hitherto been regarded as "mission impossible". Однако было бы несправедливо, если бы среди всеобщего ликования мы не воздали должное народу Южной Африки и не поздравили его с этим успехом, который до сих пор считался "невыполнимой задачей".
Now that the issues which had hitherto demanded our intense attention have been more or less solved, we are freer to devote more energy to wider issues that affect all of us. Теперь, когда те вопросы, которые до сих пор требовали нашего пристального внимания, более или менее разрешены, мы чувствуем себя более свободно, для того чтобы посвятить больше энергии более широким проблемам, волнующим нас всех.
It urged the members of the Committee to begin to reverse the trend of denial that had hitherto characterized the international response to human rights abuses in his country. Оно настоятельно призывает членов Комитета изменить позицию, которая до сих пор заключалась в нежелании международного сообщества реагировать на нарушения прав человека в его стране.
Any worsening of the security situation in or around southern Kosovo towns, such as Urosevac or Kacanik, which have hitherto been relatively stable, could however be expected to put additional pressure on the Macedonian border. Любое ухудшение ситуации в области безопасности, которая до сих пор была относительно стабильной, в таких городах в южных районах Косово, как Урошевац или Качаник, либо вокруг них, тем не менее, может, как представляется, создать дополнительную напряженность на македонской границе.
Reports to human rights treaty bodies had not hitherto been made public but the recommendations of the Committee against Torture following its consideration of Guatemala's initial report had been publicized. До сих пор доклады, представляемые договорным органам по правам человека, не публиковались, но рекомендации Комитета против пыток, принятые после рассмотрения первоначального доклада Гватемалы, были преданы гласности.
In spite of the publicly declared readiness to find acceptable modes for both countries, there has hitherto not been any breakthrough in the practical resolution of the issue. Несмотря на публично объявленную готовность найти приемлемые для обеих стран варианты, до сих пор существенного прогресса в практическом решении этого вопроса не достигнуто.