Английский - русский
Перевод слова Hitherto
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Hitherto - Прежде"

Примеры: Hitherto - Прежде
For this reason, the relation between international security and disarmament has become more complex than hitherto. Поэтому взаимосвязь между разоружением и международной безопасностью стала более комплексной, чем прежде.
The Internet provides developing countries with the opportunity to obtain hitherto inaccessible and unaffordable information. Интернет дает развивающимся странам возможность получить прежде недоступную и чрезмерно дорогую информацию.
This intercontinental nexus has considerable potential for developing hitherto small subregional markets into an integrated global market, a process that has already begun. Такая связь между континентами обладает мощным потенциалом преобразования прежде небольших субрегиональных рынков в единый глобальный рынок, и этот процесс уже начался.
Even greater priority than hitherto must be given to the subject of simplification and harmonization, and the adaptation of rules and procedures to national requirements. Еще более приоритетное, чем прежде, внимание следует уделять вопросу об упрощении и согласовании правил и процедур и приведении их в соответствие с национальными требованиями.
The Republic of Macedonia, as has been the case hitherto, shall continue to respect and support the values and principles enshrined in the Charter. Республика Македония, как и прежде, будет продолжать разделять и поддерживать ценности и принципы, закрепленные в Уставе.
However, with the expanding market that now links hitherto remote and isolated communities in different parts of the world, increasingly, crops, including cotton, grains, vegetables and spices, as well as timber, are being produced for the market. Однако с расширением рынка, который в настоящее время связывает между собой прежде отдаленные и изолированные общины в различных регионах мира, выращиваемые культуры, включая хлопок, злаки, овощи и специи, а также древесина все активнее производятся для продажи на рынке.
In late 1994, UNDP initiated a study to develop hitherto non-existent performance appraisal systems for the resident coordinator function, the results of which will be shared through CCPOQ. В конце 1994 года ПРООН приступила к проведению исследования с целью разработки прежде не существовавших систем оценки служебной деятельности координаторов-резидентов, результаты которого будут доведены до сведения ККПОВ.
In 1991, an Anti-Terror Law was introduced to replace a number of articles in the Penal Code that were hitherto used for the prosecution of writers and journalists. В 1991 году был принят Закон о борьбе с терроризмом, заменивший ряд статей Уголовного кодекса, которые прежде использовались для преследования писателей и журналистов.
The Workshop observed that the scanning of historical observatory publications by ADS now provided easy access to a part of the astronomical literature that hitherto had been difficult to obtain in developing countries. На практикуме было отмечено, что благодаря проведенному ADS сканированию изданных в прошлом публикаций, касающихся наблюдений, теперь стала легкодоступной та часть астрономической литературы, которую прежде было трудно достать в развивающихся странах.
The new military code defined and set penalties for terrorism, genocide, crimes against humanity and war crimes, which had hitherto not been covered by national law. В новом военном кодексе содержатся определения терроризма, геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, которые прежде не включались в сферу действия национального права, и устанавливаются наказания за них.
For those European States article 57 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will thus cease to play the role it has hitherto played in the determination of jurisdiction. Таким образом, в отношении этих европейских государств статья 57 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров перестанет играть ту роль, которую она играла прежде при установлении юрисдикции.
The new Family Code reproduces completely the hitherto effective impediments to entry into marriage (existence of another marriage, sickness and kinship), which are applicable to both spouses. Новый Семейный кодекс полностью воспроизводит прежде действовавшие препятствия для вступления в брак (наличие другого брака, болезнь и родственные отношения), которые применяются к обоим супругам.
In view of the fact that the diversity of rules and procedures continues to pose a problem both for recipient countries and for the full and effective United Nations system cooperation at the programme and project level, much greater priority must be accorded to this matter than hitherto. Ввиду того факта, что разнообразие правил и процедур по-прежнему создает проблемы как для стран-получателей помощи, так и с точки зрения обеспечения полномасштабного и эффективного сотрудничества системы Организации Объединенных Наций на уровне программ и проектов, этому вопросу необходимо уделять гораздо более приоритетное внимание, чем прежде.
The Committee noted that UNMIBH was able to obtain civilian police more readily than hitherto and that the actual vacancy rate was lower than that used in the budget estimates. Комитет отметил, что МООНБГ удавалось быстрее набирать гражданских полицейских, чем прежде, и что фактическая доля вакансий была ниже, чем предусматривалось в бюджетной смете.
The bombings in Nairobi and Dar-es-Salaam brought mayhem and terror of an untold magnitude to our two countries, which had hitherto considered themselves secure and far removed from the threats and dangers posed by acts of international terrorism. Взрывы бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе привели к неслыханным физическим страданиям и ужасу в наших двух странах, которые прежде считали, что они живут в условиях безопасности и избавлены от угроз и опасностей, которые несет с собой международный терроризм.
The possibility of contracting marriage earlier with the court's consent was retained; the task of the court would be to evaluate whether marriage accorded with the welfare of the family and not, as hitherto, with the interests of society. Была сохранена возможность заключения брака до достижения этого возраста с согласия суда, задача которого заключается в том, чтобы определить, отвечает ли заключение брака в этом случае интересам семьи, а не интересам общества, как это было прежде.
The United Nations Mission in Sierra Leone is an example of a United Nations success story and a clear demonstration of how international concern and solidarity towards Africa can bring change and hope in hitherto hopeless situations. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне - это пример успешной деятельности Организации Объединенных Наций и четкое подтверждение того, что международная забота и солидарность с Африкой могут принести изменения и надежду в прежде безнадежных ситуациях.
UNAMID has improved its reporting on efficiency gains and has expanded to include other components that were hitherto not included. ЮНАМИД улучшила свою отчетность по показателям экономии средств за счет повышения эффективности и сегодня она охватывает и другие компоненты, которые прежде не рассматривались.
Civil-society groups in Germany, Austria, and elsewhere mobilized to a hitherto unseen extent to meet - together with the public authorities - the enormous challenge posed by the influx. Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде - вместе с государственными органами - навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев.
Of equal and commensurate significance is the effort by the Government to reach out to the ethnic groups hitherto outside the purview of its policies and encourage them to embrace the larger national purpose. Равное и соизмеримое значение имеет работа правительства, направленная на установление контактов с этническими группами, которым прежде оно не уделяло должного внимания в своей политике, а также стимулирование их к более широкому участию в жизни страны.
This underlines the significant role that ICTs have played in bringing inclusiveness and empowerment to hitherto marginalized people. Это подчеркивает важную роль ИКТ в обеспечении охвата и расширения возможностей людей, прежде находившихся на обочине развития.
When States altered migration legislation, thereby rendering hitherto regular migrants irregular, those migrants disappeared from the statistics. Когда государства изменяют миграционное законодательство, в результате чего мигранты, прежде считавшиеся легальными, становятся нелегальными, такие мигранты исчезают из статистики.
The Committee's practice had hitherto been to act only when it received information from non-governmental organizations. Согласно практике, существовавшей прежде, Комитет должен был действовать лишь по получении информации от неправительственных организаций.
The most important municipalities have been strengthened to permit decentralization of regulatory functions which were hitherto exclusively carried out by the central Government. Были укреплены структуры наиболее важных муниципалитетов с целью децентрализации нормативной деятельности, которую прежде осуществляли исключительно центральные государственные органы.
I have recently conclusively proved to myself, something I have hitherto only strongly suspected. Недавно я окончательно доказал себе то, о чём прежде мог только подозревать.