LONDON - Every country is shaped by its history, but countries fabricate and rewrite their histories, too. |
ЛОНДОН. Каждая страна создается на протяжении какого-то периода истории, но при этом страны часто фабрикуют и переписывают свою историю. |
It will have descriptions, histories, notations... |
Истории, заметки обо всех существах, с которыми они сталкивались. |
Credit information bureaux, which provide lenders with borrowers' credit histories, are becoming essential for risk management. |
В деле управления рисками незаменимыми становятся кредитно-информационные бюро, которые предоставляют ссудодателям кредитные истории ссудополучателей. |
And these books hold the histories of the Casters from around the world... the laws that keep balance between Light and Dark. |
В этих книгах истории Заклинателей со всего мира,... законы, которые поддерживают равновесие между Тьмой и Светом. |
And we bring their histories into it. |
И добавляем их личные истории. |
He is mentioned in the histories of the Second Age as the brother of Lindórië, who was the grandmother of the wise King Tar-Palantir. |
Упоминается в истории Второй Эпохи как брат Линдориэ, бабушки мудрого короля Тар-Палантира. |
Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. |
С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |
It was necessary to work hand in hand in that regard, tapping into the resources of the people and respecting their own histories. |
Для этого было необходимо работать в тесном контакте с коренным населением, стремясь максимально задействовать его ресурсы и проявляя уважение к его истории. |
Who gets to know about predictive health histories? |
Кто получит право изучать предсказательные "истории здоровья"? |
Interestingly, some site-relevant family histories found a place in the museums of Sviyazhsk, for example narratives of the Soviet labour camps. |
Вызывает интерес тот факт, что некоторые семейные истории, связанные с такими местами, нашли свое отображение в музеях Свияжска (например, хроники советских трудовых лагерей). |
On April 20, 2018, both Fandango and Regal Cinemas announced that Deadpool 2 was the best pre-selling R-rated film in their respective histories. |
20 апреля 2018 года «Fandango» и «Regal Cinemas» объявили, что «Дэдпул 2» станет лучшим фильмом с рейтингом R в их истории предварительной продажи. |
Early Chinese dynastic histories refer to a Zhūrúguó 侏儒國 "pygmy/dwarf country" located south of Japan, associated with possibly Okinawa Island or the Ryukyu Islands. |
Ранние династийные истории содержат упоминание «Чжужуго» (кит. 侏儒國) - «страны пигмеев» - к югу от Японии, вероятно, Окинавой или Рюкю. |
The mega-regions, which tend to share common dialects, ethnic identities, and histories, are becoming economic powerhouses in their own right. |
Мега-регионы, которые стремятся объединить население по признаку общих диалектов, этнических названий и истории, сами по себе становятся своего рода электростанциями экономического роста. |
And it is a journey which has only served to strengthen my faith, and my appreciation of local histories and cultures by showing me possibilities where I once only saw absolutes. |
Этот путь укрепил мою веру и понимание местной истории и культуры, показал мне возможности там, где я видела только запреты. |
To achieve this the critical appraisal and thorough overhaul of ethnocentric, exclusive and discriminatory identity constructs will require re-examining the writing and teaching of national history and promoting instead the writing and teaching of multicultural national histories and regional histories similar to the regional histories coordinated by UNESCO. |
В этой связи критический анализ и глубокое переосмысление концепций самобытности, построенных на этноцентризме, исключительности и дискриминации, невозможны без изменения подхода к написанию и преподаванию национальной истории и без поощрения написания и преподавания многокультурной национальной истории и региональной истории в русле координируемых ЮНЕСКО исследований по истории регионов. |
Although ethnic groups appear and disappear through history, members of ethnic groups often conceptualize their groups as having histories going back into the deep past. |
Хотя этнические группы появляются и исчезают на протяжении истории, представители этнических групп часто осмысляют свои группы как имеющие далёкое прошлое. |
In most low-income settings, household surveys are the major source of information on child mortality, through detailed birth histories or indirect methods. |
Во многих странах с низким уровнем дохода обследования домашних хозяйств являются важным источником информации о детской смертности, которую можно получить с помощью подробного изучения истории деторождений или при помощи косвенных методов. |
But also, technology has helped to write new pages of ourhistory, or at least to update pages of our histories. |
Технология помогла написать новые страницы нашей истории, или по крайней мере дополнить их. |
Fully featured asset management (accounting and installation facts, various histories). |
Отслеживание истории перемещения устройств, их ремонта, профилактики и инвентаризации. |
And it's meant to kind of reflect how we engage with histories or stories on the Internet, in a less linear form. |
Это место, где в интуитивном порядке представлены разные фрагменты истории, отрывки параллельных историй, фотосвидетельства. |
You got to pay off the sheriff, ginning up medical histories, procuring 1,500 MRIs. |
Надо дать взятку шерифу, приукрасить истории болезней, полторы тысячи томограмм... |
I've been recording post-arkfall America oral histories, and I'd love to get your stories. |
Я записываю устные истории Америки после падения ковчегов и была бы рада записать ваши рассказы. |
Could it be possible to get the medical histories of all your immediate family? |
Нельзя ли посмотреть мединские истории всех ваших кровных родственников? |
C. Political and other histories 62. History teaching is often limited to political narratives, suggesting to pupils the pre-eminent place of politics in human society. |
Преподавание истории зачастую ограничивается политическими нарративами, в связи с чем у учащихся возникает представление о том, что политика играет в человеческом обществе приоритетную роль. |
Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. |
С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |