At it transformations Akhenaten that has brought in the pharaoh which board long time counted little significant, in number of the major historical figures old Egypt histories have been cancelled. | При нем были отменены преобразования Эхнатона, что внесло фараона, правление которого долгое время считали малозначимым, в число важнейших исторических деятелей древнеегипетской истории. |
The Universal Declaration of Human Rights warns that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind - a sad truth which most CSCE participating States have had the misfortune to experience in their histories. | Всеобщая декларация прав человека предупреждает нас о том, что несоблюдение прав человека и презрение к ним привели к таким варварским актам, которые нанесли жесточайшее оскорбление совести человечества, - печальная истина, которую большинство из государств - участников СБСЕ имели несчастье испытать в своей истории. |
One of the recommendations in this regard was to review current educational curricula so that it provided learning on the values, histories, languages and cultures of minorities, thereby contributing to mutual understanding between and among minorities and majority. | Одна из рекомендаций в этом отношении касалась пересмотра существующих учебных программ, с тем чтобы в них содержались сведения о ценностях, истории, языках и культурах меньшинств для содействия взаимопониманию в рамках меньшинств и между меньшинствами и большинством населения. |
Although ethnic groups appear and disappear through history, members of ethnic groups often conceptualize their groups as having histories going back into the deep past. | Хотя этнические группы появляются и исчезают на протяжении истории, представители этнических групп часто осмысляют свои группы как имеющие далёкое прошлое. |
Pure and natural sciences, technology, medicine and law are not within the library's purview, although it has some books in all of those fields; books on their histories are normally acquired. | Точные и естественные науки, технология, медицина и право не относятся к компетенции библиотеки, хотя и представлены, особенно литература по истории этих областей. |
These include social and economic status, individual histories of exposure to violence, and individual types of behaviour. | Они включают социальный и экономический статус, историю подверженности насилию отдельного лица и индивидуальные типы поведения. |
Histories of the kingdom of England from the Norman conquest of 1066 conventionally distinguish periods named after successive ruling dynasties: Norman 1066-1154, Plantagenet 1154-1485, Tudor 1485-1603 and Stuart 1603-1714 (interrupted by the Interregnum (England) of 1649-1660). | Историю королевства Англии от нормандского завоевания 1066 года условно различают периоды, названные в честь последовательных правящих династий: Нормандская - 1066-1154, Плантагенетовская - 1154-1485, Тюдоровская - 1485-1603 и Стюартов - 1603-1714. |
My work spirals from the micro to the macro level, excavating hidden histories. | Моя работа постепенно переходит с микроуровня на макроуровень, я откапываю сокрытую историю. |
So I can't access patient histories, so we don't know if she has allergies. | Так что я не могу открыть историю болезни и поэтому мы не знаем, есть ли у неё аллергия. |
In many cases, these weapons are sufficiently old, and may have passed through such a number of hands, to make tracing their transfer histories unfeasible. | Во многих случаях это оружие является достаточно старым и, возможно, прошло через такое количество рук, что отследить всю историю его поставок становится нереальным. |
Educational curricula should reflect the histories, cultures and traditions of indigenous peoples. | В учебном процессе должны найти отражение история, культура и традиции коренных народов. |
We are united by our histories as distinct societies, as well as by our languages, laws and traditions. | Нас объединяют в отдельные общества наша история, а также наши языки, законы и традиции. |
We've learned over time that stars have individual histories; that is, they have birth, they have middle ages and some of them even have dramatic deaths. | Нам стало известно, что у каждой звезды есть история: они рождаются, достигают зрелости, некоторые из них даже погибают. |
The term "development" has acquired a negative connotation for indigenous peoples even if this is called "sustainable", because their histories are replete with traumatic experiences with development projects, policies and programmes. | Термин «развитие» приобрел негативное значение для коренных народов даже в тех случаях, когда оно именуется «устойчивым», поскольку их история изобилует примерами проектов, политики и программ в области развития, которые причинили им страдания. |
The nations whose histories feature a rich variety of constitutional and unconstitutional changes of rulers are presented in the reference books in an impoverished form, due the fact that their institutional histories are not properly studied. | Страны, история которых изобилует разнообразием конституционных и антиконституционных смен власти, представлены в хронологических справочниках весьма скудно - просто ввиду того, что история их органов власти крайне плохо изучена. |
There are different national situations reflecting different cultures, histories and traditions. | Каждая страна имеет свою специфику, определяемую ее культурой, историей и традициями. |
The euro zone is a vast area comprised of different nations with different cultures, histories, economies, politics, and so forth. | Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д. |
The situation of indigenous children is inextricably linked to the histories and experiences of the wider indigenous communities in which they live. | Положение детей из числа коренного населения неразрывно связано с историей и опытом жизни более широких общин коренного населения, в которых они живут. |
The European banking sector seems less exposed to a financial crisis than the United States, in that mortgages were not extended to risky borrowers who had limited income or poor credit histories. | Европейский банковский сектор, как представляется, в меньшей степени подвержен финансовым потрясениям, чем американский, поскольку европейские банки не выдавали ипотечных кредитов «проблемным» заемщикам, т.е. лицам с ограниченным доходом или плохой кредитной историей. |
The operation of inter- and intra-gender hierarchies is made even more complex by communities and States with histories of subjugation either as national minorities or under systems including colonialism, imperialism, apartheid and occupation. | Межгендерные и внтуригендерные иерархические связи еще более усложняются в обществах и государствах с историей подчинения национальных меньшинств или жизни при таких системах подчинения, как колониализм, империализм, апартеид и оккупация. |
Recording meetings and conversations often verbatim, she has today become the "Mrs. Arbuthnot" quoted in many biographies and histories of the era. | Записывая свои встречи и беседы часто дословно, она стала «Миссис Арбетнот», цитируемой во многих биографиях и историях той эпохи. |
people have scars in all sorts of unexpected places, like secret road maps of their personal histories, diagrams of all their old wounds. | у людей есть шрамы во всех неожиданных местах, как будто секретные дороги в их персональных историях диаграммы всех старых ран. |
The paradigm of recombinant conceptualization (see above)-more broadly, of recombinant occurrences-that explains multiple discovery in science and the arts, also elucidates the phenomenon of historic recurrence, wherein similar events are noted in the histories of countries widely separated in time and geography. | Парадигма рекомбинантной концептуализации, если шире, рекомбинантных случаев, которая объясняет множественные открытия в науке и искусствах, также объясняет феномен исторического повторения, где схожие события отмечены в историях удалённых в географическом и временном смысле стран. |
All necessary information to process and re-process data, for example calibration histories, should be included in the processing facility. | В центр обработки данных должна поступать вся информация, необходимая для обработки или перепроверки данных, например информация об историях калибровки. |
In most of the conventional interpretations, such as the Copenhagen interpretation and the interpretation based on consistent histories, where the wavefunction is not assumed to physically exist in real spacetime, it is local realism that is rejected. | В большинстве обычных интерпретаций, таких как копенгагенская интерпретация и интерпретация, основанная на совместных историях (англ. consistent histories), где волновая функция не предполагается как имеющая прямую физическую интерпретацию реальности, отвергается именно реализм. |
We'll get anywhere from 400 to a thousand histories from each group... for a total of 100,000, give or take a few. | Мы наберём от четырёхсот до тысячи биографий в каждой группе, ...то есть всего около ста тысяч. |
We have gathered only 9,300 histories... and we have the female volume to complete. | У вас лишь 9 тысяч 300 биографий, и целая книга впереди. |
In large bookstores across Russia, a huge number of political biographies and histories portray Stalin and his era. | В больших книжных магазинах по всей России продается огромное количество политических биографий и исторических книг, изображающих Сталина и его эру. |
We all have histories, and I am not about to start clawing yours apart. | У всех нас есть прошлое, и я не собираюсь копаться в вашем. |
The court should have the power to consider mitigating circumstances and the character or the criminal histories of those convicted of drug offences. | Суд должен иметь возможность рассматривать смягчающие вину обстоятельства, а также характер и криминальное прошлое лиц, осуждаемых за связанные с наркотиками правонарушения 14/. |
Now there were no charges filed, but both men had long criminal histories. | Никаких обвинений не было предъявлено, но у этих двух человек криминальное прошлое. |
Those experiences have prompted indigenous peoples to look back and reclaim their histories, while moving forward. | Опыт в этой области вынудил коренные народы, при продвижении вперед на пути прогресса, обратить свои взоры в прошлое и вновь предъявить права на свою историю. |
Cross-check their medical files, criminal records, job histories, tax histories... | Проверь их медицинские записи, уголовное прошлое, послужной список, финансовую историю... |
By sharing their experiences and histories, they blend into the common cultural life. | Делясь своим опытом и историями, они сливаются в общую культурную жизнь. |
Sara Pryor became a writer, known for her histories, memoirs and novels published in the early 1900s. | Сара Прайор стала писателем, известным своими историями, мемуарами и романами, опубликованными в начале 1900-х годов. |
This teaching tool is a product of the collection of story books and histories from the communities served by the Commission. | Эта дидактическая работа проводится в форме сбора книг с рассказами и историями общин, в которых действует КОНАФЕ. |
It turns out, that in Vladimir Sacred numerous posterity and his son Jaroslav Mudry there are phantoms of three sons with identical names and strange histories of a life. | Получается, что в многочисленном потомстве Владимира Святого и его сына Ярослава Мудрого есть фантомы трех сыновей с одинаковыми именами и странными историями жизни. |
As with all of Lively's fiction, Moon Tiger is marked by a close attention to the power of memory, the impact of the past upon the present, and the tensions between "official" and personal histories. | Как и все книги Лайвли, особенностью Лунного Тигра является пристальное вниманием к силе памяти, влиянию прошлого на настоящее, а также особенности между "официальными" и личными историями. |
In other words, our future depends on our ability to work well with each other in a spirit of understanding and respect, given our diverse cultures, histories and economies. | Иными словами, наше будущее зависит от нашей способности хорошо взаимодействовать друг с другом в духе взаимопонимания и уважения, с учетом наших культурных, исторических и экономических различий. |
The study also reviews the histories of major refugee populations in Asia. | В исследовании приводится также обзор исторических тенденций движения основных потоков беженцев в Азии. |
Alberta Historical Resources Foundation has funded numerous community-based heritage awareness projects that tell the story of the province's minorities through historical markers, roadside signs, film, recorded oral histories and publications. | Фонд исторических материалов Альберты финансирует многочисленные проекты на базе общин в целях углубленного изучения культурного наследия и ознакомления с историей меньшинств провинции за счет установления мемориальных досок и дорожных знаков, показа фильмов, записей из устных преданий и подготовки публикаций. |
In large bookstores across Russia, a huge number of political biographies and histories portray Stalin and his era. | В больших книжных магазинах по всей России продается огромное количество политических биографий и исторических книг, изображающих Сталина и его эру. |
The History of Ming or the Ming History (Míng Shǐ) is one of the official Chinese historical works known as the Twenty-Four Histories. | 明史, пиньинь: Míng Shǐ) - одна из китайских исторических работ, известных как Династийные истории. |