The socio-economic disparities between Haiti and the Dominican Republic were due in part to the two countries' radically different colonial histories, but in any event there was no animosity between them, and the criticism levelled at the Dominican Republic was unjustified. |
Социальные и экономические различия между Гаити и Доминиканской Республикой частично объясняются разительными отличиями в колониальной истории двух стран, но, как бы то ни было, между ними нет никакой вражды, и обвинения в адрес Доминиканской Республики являются необоснованными. |
Recognizing the urgent need to respect and promote the inherent rights of indigenous peoples which derive from their political, economic and social structures and from their cultures, spiritual traditions, histories and philosophies, especially their rights to their lands, territories and resources, |
признавая насущную необходимость в уважении и поощрении неотъемлемых прав коренных народов, основанных на их политических, экономических и социальных структурах, а также на их культуре, духовных традициях, истории и философии, особенно их прав на свои земли, территории и ресурсы, |
The most authentic represent Histories of Russia and Japan. |
Наиболее достоверными представляются истории России и Японии. |
The English patient's only possession is a well-worn, and heavily annotated copy of Herodotus's The Histories that has survived the fiery parachute drop. |
Единственной собственностью английского пациента является затасканная и сильно исписанная примечаниями копия «Истории» Геродота, которая пережила падение с пылающим парашютом. |
Histories similar to that of Cuba, relating to the slave trade, occurred in almost all the areas of the American continent and the Caribbean. |
Истории, связанные, как это было на Кубе, с работорговлей, разворачивались почти во всех районах американского континента и Карибского бассейна. |
In his Histories we can see very clearly that he believed that the world became stranger and stranger when one traveled away from Greece, until one reached the ends of the earth, where humans behaved as savages. |
В его «Истории» мы можем ясно видеть, что Геродот считал, что мир становился все более и более чуждым, когда он один путешествовал вдаль от Греции, пока один не достиг края земли, где люди вели себя как дикари. |
Important achievements included the digitization of the now completed general and regional histories and the adoption by representatives from 46 African countries of jointly agreed pedagogical content drawn from the general history of Africa. |
В числе важных достижений следует отметить оцифровку подготовленных к настоящему времени учебных материалов по общей истории и истории различных регионов мира и принятие представителями 46 африканских стран совместно согласованного методического материала, подготовленного на основе общей истории Африки. |
Unfortunately, the part of Tacitus' Histories dealing with the reign of the Flavian dynasty is almost entirely lost. |
К сожалению, часть «Истории» Тацита, рассказывающая о правлении династии Флавиев, практически полностью утрачена. |
Histories of individual countries show that in some countries income distribution has worsened over time (e.g. Brazil) and in others it has improved (e.g. Indonesia in the 1970s). |
Анализ истории отдельных стран свидетельствует о том, что в одних странах распределение доходов с течением времени ухудшалось (например, в Бразилии), а в других - улучшалось (например, в Индонезии в 70-е годы). |
Teaching history, teaching histories |
Преподавание истории и различных взглядов на историю |
Different spells, different histories. |
Другие заклинания, другие истории. |
He knew people's histories. |
Он знал истории людей. |
Some uncovered colorful histories. |
Кто-то обнаружил забавные истории. |
We have very different histories. |
У нас совсем разные истории. |
Our histories are long and complicated. |
Наши истории длинные и сложные. |
We're talking about our family histories. |
Мы рассказываем свои семейные истории. |
There are an infinite number of histories that we could've had. |
Есть бесконечное количество вариантов нашей истории. |
Diocletian has shelved histories Princepatus August and has created Roman-Byzantium one rules. |
Диоклетиан сдал в архив истории принципат Августа и создал римско-византийское единодержавие. |
Credit histories cannot be shared, because a credit bureau is just getting started. |
Кредитные истории не могут быть разделены, поскольку кредитное агентство только недавно было открыто. |
Another programme, "Biznestegi Ayaldar" (Women in Business), illuminates the successful histories of women entrepreneurs. |
Другая передача «Бизнестеги аялдар» («Женщины в бизнесе») освещает успешные истории женщин-предпринимателей. |
We want to go and spend time with the old people and hear their stories and record their oral histories. |
Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории. |
Are you seriously comparing histories? |
Вы что, всерьез сравниваете наши истории? |
And we bring their histories into it. |
И добавляем их личные истории. |
We wouldn't need to see their medical histories. |
Нам не нужны истории болезней. |
What little is known of the pre-European contact history of Vanuatu has been gleaned from oral histories and legends. |
О доколониальной истории Вануату известно лишь из устных историй и легенд. |