Английский - русский
Перевод слова Histories
Вариант перевода Историей

Примеры в контексте "Histories - Историей"

Примеры: Histories - Историей
Migrants are a diverse group comprising women and men of different ages with a variety of migratory histories and legal statuses. Мигранты представляют собой неоднородную группу, состоящую из мужчин и женщин разных возрастов с различной историей миграции и правовым статусом.
Given this calibration curve, the time of divergence between species pairs with unknown or uncertain fossil histories could be inferred. Построив калибровочную кривую, можно вывести время расхождения между парами видов с неизвестной или не достаточно изученной историей ископаемых.
No links between home addresses, personal histories, favorite colors, Nada. Никакой связи между адресами, личной историей, любимыми цветами.
Countries with different histories, cultures and environments share common aspirations for certainty and for growth. Страны с разной историей, культурой и окружающей средой едины в своем устремлении к обеспечению стабильности и роста.
There are different national situations reflecting different cultures, histories and traditions. Каждая страна имеет свою специфику, определяемую ее культурой, историей и традициями.
It was suggested that indigenous peoples and minorities could be understood to be peoples with specific identities, histories and cultures. Было предложено под коренными народами и меньшинствами понимать объединения людей с характерными особенностями, историей и культурой.
The euro zone is a vast area comprised of different nations with different cultures, histories, economies, politics, and so forth. Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д.
We should never impose a particular political or economic system on societies with different histories and traditions. Мы никогда не должны навязывать определенной политической или экономической системы обществам с различной историей и традициями.
Nor has it been easy for civilizations with millennia-old histories, their own mentalities and cultures. Нелегким оказался он и для цивилизаций с тысячелетней историей, своеобразным менталитетом и культурой.
Under this new framework, nations with common histories and destinies can create their own spaces for cooperation and economic partnerships. В рамках этой новой структуры страны с общей историей и судьбой могут сами создавать возможности для сотрудничества и экономического партнерства.
People of African descent comprise a heterogeneous group with diverse histories, experiences and identities. Лица африканского происхождения представляют собой разнородную группу с различной историей, опытом и самобытностью.
We welcome the opportunity the commemoration provides to share our histories and learn from each other's experience. Мы приветствуем возможность этого празднования, чтобы поделиться своей историей и узнать об опыте друг друга.
States and societies define and pursue security according to their particular contexts, histories, cultures and needs. Государства и общества определяют и обеспечивают безопасность в соответствии с их собственными условиями, историей, культурой и потребностями.
Religious minorities may be characterized by both unity and diversity, by obedience and solidarity, as well as by multiple and emerging histories. Религиозные меньшинства могут характеризоваться как единством, так и разнообразием, послушанием и сплоченностью, а также различной и формирующейся историей.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop. Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
Further, it is unlikely that military commanders with different doctrinal backgrounds and differing degrees of combat experience or national military histories would always agree in close cases. Кроме того, маловероятно, что военные командиры, получившие разную военную подготовку, имеющие разный боевой опыт и с разной национальной военной историей, всегда придут к единому мнению в схожих случаях.
Since cone dystrophy is hereditary and can be asymptomatic early on in the disease process, ERG is an invaluable tool in the early diagnosis of patients with positive family histories. Дистрофии колбочек является наследственной и может быть бессимптомной на ранней стадии процесса заболевания и ERG является бесценным инструментом в ранней диагностике пациентов с положительной семейной историей.
One author called the set of CBI oral histories "a priceless resource for any historian of computing." Один из авторов назвал собрание устных интервью "бесценным источником сведений для любого историка, занимающегося историей компьютеров".
The Chinese Government considers that concepts of human rights are products of history, bound up with certain social, political and economic conditions and with individual countries' particular histories, cultures and outlooks. Правительство Китая считает, что концепция прав человека является продуктом исторического развития, обусловленным определенными социальными, политическими и экономическими условиями и конкретной историей, культурой и мировоззрением каждой отдельно взятой страны.
However, when faced by a regional community of nations with similar experiences, histories and goals and with close ties to one another, these problems become more manageable. Однако, когда они встают перед региональным сообществом государств с общим опытом, историей и целями и с тесными узами друг с другом, эти проблемы легче поддаются решению.
We all come here with our histories, our cultures and our traditions, which give meaning and substance to the values we seek to impart to this Organization. Все мы приезжаем сюда со своей историей, своей культурой и своими традициями, наполняющими смыслом и значением те ценности, которые мы хотим привить этой Организации.
In Africa, the area of gravest concern, the countries with the highest prevalence of HIV/AIDS are, without exception, democracies with stable recent histories, either completely or largely free of conflict. В Африке, районе, вызывающем самую серьезную обеспокоенность, страны с самыми высокими показателями ВИЧ/СПИДа все без исключения являются демократическими обществами со стабильной давней историей и либо полностью, либо в основном свободны от конфликтов.
As such, intercultural education required that both the minority and majority communities learn about each other, their specific cultural characteristics, respective histories and the value of tolerance and pluralism. В таком виде межкультурное образование предусматривает ознакомление общин как меньшинства, так и большинства населения с особенностями друг друга, конкретными культурными характеристиками, историей и ценностями терпимости и плюрализма.
The conference allowed for a valuable exchange of information regarding the challenges and achievements in gender justice faced by Liberia's neighbors and countries with similar recent histories: Sierra Leone, Cote D'Ivoire and Southern Sudan. Конференция позволила провести ценный обмен информацией о задачах и достижениях в области гендерной справедливости соседей Либерии и стран с аналогичной недавней историей: Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуар и Южный Судан.
No country has the right to hold itself up as a paradigm of democracy, or to seek to export its political model to countries of different histories, cultures and traditions. Ни одна страна не может претендовать на то, чтобы быть парадигмой демократии, и не имеет права экспортировать свою политическую модель в страны с различными историей, культурой и традициями.