Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода В историческом плане

Примеры в контексте "Historically - В историческом плане"

Примеры: Historically - В историческом плане
(a) The central funding approach was historically an important element in working towards coherence on the supply side of the United Nations system of technical cooperation. а) централизованный подход к финансированию был в историческом плане важным элементом обеспечения согласованности предложения в рамках технического сотрудничества системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Sheppard, noted that, historically, the greatest part of the financing for developing-country infrastructure projects had been provided by commercial banks, often in conjunction with officially backed export credit agencies or multilateral agencies. Г-н Шеппард отметил, что в историческом плане наибольшую долю финансовых средств для инфраструктурных проектов в развивающихся странах обеспечивали коммерческие банки, нередко в сочетании с учреждениями экспортного кредитования или многосторонними агентствами, пользующимися официальными гарантиями.
In a third meaning, "France" refers specifically to the province of Île-de-France (with Paris at its centre) which historically was the heart of the royal demesne. В историческом плане название «Франция» относилось поначалу только к провинции Иль-де-Франс (с центром в Париже), которая исторически была королевским доменом.
While long-term rates have actually fallen since the 1980s, 4/ historically they remain at quite high levels - especially when compared to the post-Second World War period until the end of the 1970s. Несмотря на фактическое снижение долгосрочных ставок с начала 80-х годов 4/, в историческом плане они остаются на довольно высоком уровне, особенно по сравнению с периодом после второй мировой войны до конца 70-х годов.
Along the same lines, we also believe that having policies that are historically consistent with the Charter of the United Nations is a fundamental qualification for any country that aspires to be a permanent member of the Security Council. В том же ключе мы также считаем, что проведение политики, согласующейся в историческом плане с Уставом Организации Объединенных Наций, это один из важнейших критериев для любой страны, стремящейся стать постоянным членом Совета Безопасности.
The Government was also committed to addressing socio-economic disparities between Maori and non-Maori and to reaching fair and durable settlements of grievances that had arisen historically between the two communities. Правительство также привержено устранению социально-экономического неравенства между маори и немаори и достижению справедливого и прочного урегулирования проблем, возникших в историческом плане в отношениях между двумя общинами.
Although it is fair to say that, historically, there were several waves of emancipation throughout the world, some of which came before the Declaration of 1960, the text that we are commemorating today remains a symbolic landmark of those achievements. Хотя и справедливо будет заметить, что в историческом плане по миру прокатилось несколько волн раскрепощения, причем некоторые из них прошли еще до известной всем Декларации 1960 года, тем не менее, документ, годовщину которого мы отмечаем сегодня, остается символом этих событий.
Social housing has historically been a key element of what has been called the "European social model", devised to maintain a cohesive society by supporting low-income families. В историческом плане социальное жилье было одним из основных элементов так называемой "Европейской социальной модели", которая была выработана для укрепления сплоченности общества путем поддержки семей с низким уровнем доходов.
The Government of Nicaragua recognizes that one of the obstacles to guaranteeing the exercise of the rights of children and young people is that the indigenous population, as a minority, has historically been marginalized. Правительство Никарагуа признает, что одной из проблем в деле реализации прав детей и подростков является то, что коренному населению, хотя оно и является меньшинством, в историческом плане не уделялось должного внимания.
Hence the obvious corollary of the problem of "traditional" minorities, which, historically at least, may be defined as individuals who live outside the State in which their people is politically organized. Неизбежным следствием этого является проблема "классических" меньшинств, которые, по крайней мере в историческом плане, можно рассматривать как лиц, проживающих за пределами государства, в котором их народ организован в политическом плане.
Historically, this is certainly understandable. В историческом плане это, разумеется, вполне понятно.
Historically, interest in nuclear power has fluctuated considerably. В историческом плане интерес, проявляемый к ядерной энергетике, характеризуется весьма значительными изменениями.
Historically, they have formed the moral and ethical foundation of many societies. В историческом плане они заложили моральный и этический фундамент многих обществ.
Historically speaking, three and a half years are a short period. В историческом плане три с половиной года - короткий срок.
Historically, some indigenous peoples like the Ogiek in Kenya have not been socially stratified. В историческом плане некоторые коренные народы, например, огиек в Кении, не имели социального расслоения.
Historically, urbanization had often been chaotic, characterized by a lack of planning and ad hoc development. В историческом плане урбанизация часто носила стихийный характер, характеризовалась отсутствием планирования и волюнтаризмом в развитии.
Historically, developing nations that open themselves up to trade grow at several times the rate of other countries. В историческом плане те развивающиеся страны, которые открываются для торговли, развиваются в несколько раз быстрее, чем остальные страны.
Historically, the territory of Kazakhstan has been a meeting place for a variety of different religions and civilizations. В историческом плане территория Казахстана - это перекресток множества различных религий и цивилизаций.
Historically, as a country located at the centre of the Indo-Chinese peninsula, Thailand has been host to people of different cultures. В историческом плане, будучи страной, расположенной в центре Индокитайского полуострова, Таиланд был прибежищем для представителей различных культур.
Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age. В историческом плане мы были рождены равными, и в равной мере мы можем положить начало и новому веку.
Historically, the three atolls, which were effectively three villages, had always existed autonomously. В историческом плане три атолла, которые фактически являются тремя селениями, всегда существовали самостоятельно.
Historically, in fact, the number of victims of these weapons is quite considerable. В историческом плане статистика показывает, что число жертв этого оружия довольно значительно.
Historically, Afghanistan's relations with its neighbours have been difficult. В историческом плане взаимоотношения Афганистана с его соседями были трудными.
Historically, the principal peaceful contact among civilizations was through trade. В историческом плане главный мирный контакт между цивилизациями осуществлялся через торговлю.
Historically, ports have always been trading areas that have subsequently developed into industrial zones. В историческом плане порты всегда являлись торговыми районами, которые впоследствии превратились в промышленные зоны.