Английский - русский
Перевод слова Hiring
Вариант перевода Прием на работу

Примеры в контексте "Hiring - Прием на работу"

Примеры: Hiring - Прием на работу
The more focused recommendations made in recent years would facilitate verification of follow-up in the future; the recent hiring of a follow-up officer should also result in higher levels of implementation. Более целенаправленные рекомендации, выносимые в последние годы, будут содействовать проверке последующей деятельности в будущем; более высокому уровню осуществления должен также способствовать прием на работу недавно сотрудника по вопросам последующей деятельности.
In addition, the hiring of an external male candidate over shortlisted internal candidates must be justified in writing. Кроме того, прием на работу внешнего кандидата-мужчины вместо включенных в короткий список внутренних кандидатов должен быть обоснован в письменном виде.
President Ondimba has called for a complete review of labour legislation, particularly regarding the hiring of foreign workers. Президент Республики Али Бонго Ондимба намерен разработать трудовое законодательство, регулирующее, в частности, прием на работу иностранных граждан.
Despite of the very complicated market situation in 2008 when many companies cut a significant number of jobs and froze new recruitment programs, Deutsche Bank kept hiring new employees as planned. Несмотря на очень сложную рыночную ситуацию в 2008 г., когда многие компании провели значительные сокращения рабочих мест и заморозили программы по набору новых сотрудников, Дойче Банк в России продолжил и продолжает прием на работу новых специалистов в плановом режиме.
The best American universities operate their hiring processes internally, relying on outsiders only for expert opinions on the quality of a candidate professor's research. Самые лучшие американские университеты осуществляют прием на работу, рассчитывая исключительно на собственные силы, используя экспертов со стороны, только чтобы узнать их мнение о качестве научных исследований, выполняемых под руководством кандидата на профессорскую должность.
Membership of a particular trade union, or joining or leaving a union, may not be made grounds for the hiring, promotion or sacking of a worker. Запрещается обусловливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение трудящихся принадлежностью в определенному профсоюзу, вступлением или выходом из него.
It is forbidden to make hiring, promotion or dismissal conditional on membership of a specified trade union, or on joining or leaving a trade union. Запрещается обуславливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение работника принадлежностью к определенному профсоюзу, вступлением или выходом из него.
Widespread discriminatory practices against women include the hiring of young girls over older women, dismissal because of pregnancy, lack of maternity pay, reduced overtime pay owing to a refusal to work overtime. В качестве примеров получившей широкое распространение дискриминационной практики в отношении женщин можно привести следующие: прием на работу молодых девушек за счет женщин старшего возраста, увольнение по причине беременности, отсутствие оплачиваемого отпуска по беременности и родам, более низкие сверхурочные в связи с отказом от сверхурочной работы.
The hiring of persons under the age of 15 is not permitted and persons under the age of 18 may not be employed to do heavy labour or to work under harmful or dangerous conditions. Не допускается прием на работу лиц моложе 15 лет, запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и на работах с вредными и опасными условиями труда.
The execution of the Action Plan was done in two directions: by way of approving projects which were combinely implemented by primary health institutions, public health institutes and Roma associations and by hiring women health mediators. Соответствующая деятельность велась по двум направлениям: с одной стороны, принимались проекты с целью их совместного осуществления центрами первичной медико-санитарной помощи, государственными медицинскими учреждениями и ассоциациями рома, а с другой стороны, был организован прием на работу женщин в качестве посредников по предоставлению медицинских услуг.
States are encouraged to promote the hiring of persons belonging to minority groups and women, particularly in the medical, educational, prison/detention, law enforcement, judicial and legal fields, within State institutions as well as the private sector. Государствам предлагается поощрять прием на работу представителей меньшинств и женщин, в частности, в медицинские и образовательные учреждения, в тюрьмы/центры содержания под стражей, в правоохранительные, судебные и юридические инстанции, как в государственном, так и в частном секторах.
Revision of regulations on hiring in drinking establishments, bars and hotels and on the opening and management of such establishments; пересмотр законодательных положений, регламентирующих прием на работу в питейные заведения, отели, а также их создание и управление ими;
Such hiring barely begins to approach the PNDSE projections of 600 new teachers and 150 professors per year from 2001 to 2005, and of 250 new professors per year from 2006 to 2010). Incentive bonuses Этот прием на работу ни в коей мере не затрагивает прогнозов Национальной программы развития образовательного сектора (600 учителей и 150 преподавателей в год в 2001-2005 годах, а за период с 2006 года и по 2010 год довести число нанимаемых преподавателей до 250 в год).
"Hiring immigrants would harm the company's corporate image"; and "прием на работу иммигрантов понизит престиж предприятия";
Policy initiatives include outreach recruitment, the preferential hiring of underrepresented groups to auxiliary positions, and equity and diversity training. Политические инициативы включают поиск кандидатов на местах, предпочтительный прием на работу лиц из числа недопредставленных групп на вспомогательные должности, а также организацию обучения по вопросам равенства и многообразия.
Employers are not required to give reasons for hiring or rejecting job applicants and it is thus easy, in the absence of any tangible proof, to evade any accusation of unlawful discrimination. Наниматели не обязаны каким-либо образом аргументировать прием на работу или отклонение любой кандидатуры, и поэтому им очень легко, за отсутствием материальных доказательств, отвести любое обвинение в дискриминации, запрещенной законом.
In general, 16 years of age is the absolute minimum for hiring children and it is forbidden to hire children below that age. В целом, 16-летний возраст является абсолютным минимальным возрастом для найма детей, поскольку прием на работу детей, не достигших этого возраста, запрещается.
There's a hiring freeze at the department, but we're working through it, right? Департамент приостановил прием на работу, но мы работаем над этим, да?
In developed countries, national legislative action against age discrimination has been largely limited to and focused on the workplace, and it addresses issues such as hiring practices, opportunities for training, promotion and retention. В развитых странах национальные законы против возрастной дискриминации в основном касались только дискриминации на рабочем месте, в частности в таких областях, как прием на работу, профессиональная подготовка, повышение по службе и предоставление возможностей для продолжения трудовой деятельности.
With respect to the prevention of conflicts of interest, several speakers drew particular attention to restrictions on the hiring of former public officials for positions in the private sector, particularly where the former officials had been involved in public procurement processes. В связи с вопросом предупреждения коллизии интересов ряд выступавших обратили особое внимание на ограничения на прием на работу в частный сектор бывших государственных служащих, особенно в тех случаях, когда эти бывшие государственные служащие участвовали в процессе публичных закупок.
The Government reacted to the situation by promoting the recruitment of qualified personnel, the dismissal and reassignment of officials, the upgrading of school facilities and the hiring of emergency mobile services for improved health care. С учетом сложившегося положения правительство обеспечило прием на работу квалифицированного персонала, были уволены и перераспределены ряд сотрудников, помещения центров были приведены в надлежащее состояние, а для улучшения медицинского обслуживания были заключены договоры со службами неотложной помощи.
Employers had learned to get around the provisions of the Code by such devices as requiring undated registration letters before hiring and hiring under temporary contracts. Работодатели научились обходить положения кодекса, прибегая к таким уловкам, как предложение представить недатированное регистрационное письмо до решения вопроса о приеме на работу и прием на работу по временным контрактам.