A Human Resources Office was also set up to assess the market needs and trends on labour, and to analyse the employment requests' for hiring non-residents workers (Order of the Chief Executive 116/2007). |
Для оценки потребностей и тенденций на рынке труда и анализа запросов работодателей на привлечение трудящихся-нерезидентов создано также Бюро людских ресурсов (Указ Главы администрации 116/2007). |
It is superfluous to point out that it is precisely this context of legal loopholes and ambiguities which makes it easier to call on mercenaries and firms performing mercenary activities, without those who do the hiring or those hired incurring any real legal consequences. |
Необходимо также отметить, что именно благодаря таким юридическим лазейкам и неясностям привлечение наемников и фирм, организующих наемническую деятельность, оставалась без реальных юридических последствий для вербовщиков и завербованных. |
UNIDO is of the opinion that other possibilities, for example temporarily using outside expertise through the hiring of specialist firms or the secondment of investigator(s) from another United Nations entity, could be considered as alternative viable options. |
По мнению ЮНИДО, в качестве альтернативных приемлемых вариантов можно рассматривать и другие возможности, в частности, привлечение внешней экспертной помощи на временной основе путем заключения договора со специализированными фирмами или командирования специалиста по расследованиям из другого органа системы Организации Объединенных Наций. |