It should be mentioned that some Governments are hiring these companies to settle the military conflicts that are destabilizing them, knowing full well that a mercenary component is included in the offer. |
Не следует умалчивать и о том, что есть правительства, которые нанимают такие агентства для урегулирования дестабилизирующих их военных конфликтов, заведомо зная, что их предложение связано с использованием компонента наемников. |
The municipalities are notably in charge of the hiring and remuneration of enumerators, their supervision, the operations of collection and a first quality check. |
В частности, муниципалитеты нанимают и оплачивают услуги счетчиков, контролируют их работу, организуют сбор данных и проводят первую проверку их качества. |
And I think that's the issue, you know; it's the "then what" that most clients who hire architects - most clients aren't hiring architects for that. |
Думаю, что это важный вопрос; это «ну и что», благодаря которому большинство заказчиков нанимают архитекторов - большинство заказчиков не нанимают архитекторов за это. |
The shopkeepers are hiring more people. |
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. |
They're hiring day laborers to fix it. |
Для его починки нанимают рабочих. |
Are they really hiring her? |
Они действительно нанимают ее? |
Maybe the Pinkertons are hiring women now, if so, I applaud them for it, because I am all for emancipation. |
Если в Пинкертоне нанимают женщин, я этому только рад, потому что поддерживаю эмансипацию. |
The provisions would not apply, however, to companies that have a proven record of hiring, training and promoting Bermudians. |
Соответствующие положения, однако, не будут распространяться на компании, снискавшие себе хорошую репутацию тем, что нанимают, обеспечивают профессиональную подготовку и продвигают по службе бермудцев35. |
They're hiring them to get it done, get it on budget, be polite, and they're missing out on the real value of an architect. |
Они нанимают их, чтобы те всё сделали, уложились в бюджет, были вежливыми, но при этом теряется истинная ценность архитектора. |
We know that online criminals are hiring programmers, hiring testing people, testing their code, having back-end systems with SQL databases. |
Известно, что киберпреступники нанимают программистов, нанимают тестировщиков, тестируют свой код, у них есть сервера с SQL базами данных. |
They're the ones they're hiring for... |
Они нанимают их для... |
Most businesses, large and small, cite insufficient demand as the primary reason they are not hiring. |
Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников. |
High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers. |
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников. |
For the same reason, employers avoid hiring women, sometimes even for the jobs they are specifically suited for. |
По этой же причине работодатели неохотно нанимают женщин иногда даже на те должности, на которых их услуги могут оказаться особенно полезными. |
You think they're still hiring? |
Думаешь, они еще нанимают сотрудников? |
Moreover, even if corporations in the US are not hiring, corporations elsewhere are. |
Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают. |
Goodness, they're hiring anyone today, aren't they? |
Господи, они теперь нанимают кого-попало, да? |
In addition, companies hiring disabled people with a 0 - 40 per cent level of working capacity to the existing workplaces are entitled to a subsidy, calculated according to the minimum hourly rate of remuneration, for every employed person throughout his employment period. |
Кроме того, предприятия, которые нанимают на существующие рабочие места инвалидов с уровнем трудоспособности от 0% до 40%, имеют право на получение субсидии, начисляемой по минимальной почасовой ставке оплаты труда, на каждого работающего инвалида в течение всего периода его работы. |
Another scheme aimed at promoting employment of the elderly people is a "subsidy for the new hiring of the elderly" which is given to employers who newly hire elderly workers. |
Еще одна субсидия, призванная содействовать трудоустройству пожилых людей, носит название "субсидии для нового найма на работу пожилых людей" и предоставляется работодателям, которые вновь нанимают на работу пожилых людей. |
(c) Trial engagement, under which employers hire job-seekers on a trial basis with a view to hiring them on a permanent basis if they prove suitable. |
с) испытательный срок, в течение которого работодатели нанимают безработных на временной основе с целью их найма на постоянной основе в случае профпригодности. |
They're hiring like crazy. |
Они нанимают сотрудников как чокнутые. |
The age-gap hiring policy at movie theaters: They never hire anyone between the ages of 15 and 80. |
У кинотеатров очень интересная возрастная политика приёма на работу они не нанимают людей с возрастом между 15 и 80 годами. |
We see private-sector security companies hiring out to cartels in Colombia, Russia, Mexico, hiring ex-Special Forces, Stasis, ex-KGB, like that, all the time. |
Известно, что частные охранные конторы, работающие с картелями в Колумбии, России, Мексике, нанимают бывших спецназовцев, сотрудников госбезопасности, и т.д. |
And I think that's the issue, you know; it's the "then what" that most clients who hire architects - most clients aren't hiring architects for that. |
Думаю, что это важный вопрос; это «ну и что», благодаря которому большинство заказчиков нанимают архитекторов - большинство заказчиков не нанимают архитекторов за это. |
They're hiring them to get it done, get it on budget, be polite, and they're missing out on the real value of an architect. |
Они нанимают их, чтобы те всё сделали, уложились в бюджет, были вежливыми, но при этом теряется истинная ценность архитектора. |