Ultimately, I hold the board accountable when a business fails. 'Cause the board is responsible for hiring and firing the CEO... and overseeing big strategic decisions. |
конечном счЄте, на совет директоров возложена ответственность за неудачи в бизнесе, поскольку совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ми. |
Hiring Scranton's most dangerous young muralist to paint the warehouse wall. |
Найм наиболее опасного юного настенного живописца для росписи стены на складе. |
Hiring a new consultant who will be located in Central Asia seems a good decision as that region is known for its high risk of natural disasters. |
Найм нового консультанта, который находился бы в Центральной Азии, представляется разумным решением, так как этот регион известен высокой опасностью стихийных бедствий. |
Hiring and use of consultants in the Secretariat; Consultants and individual contractors |
Найм и использование консультантов в Секретариате; консультанты и индивидуальные подрядчики |
So hiring in a gender- and race-blind way certainly sounds good to me. |
Так что найм без учёта пола и расы, конечно, звучит для меня как хорошая идея. |
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet. |
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги. |
Well, hiring a hit squad of this caliber to take out an American agent isn't cheap. |
Ну, найм команды убийц такого уровня для устранения американсткого агента, не дешевое удовольствие. |
Thus the total compensation recommended for hiring and training costs is US$329,000 out of the revised amount of US$1,614,042 claimed. |
Таким образом, рекомендуется компенсировать общую сумму в отношении затрат на найм и подготовку кадров в размере 329000 долл. США из пересмотренной суммы 1614042 долл. США, истребуемой в претензии 56/. |
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. |
Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
The whole point of this search committee process is to prevent hiring someone like you ever again. |
Задачей нашей группы поиска является не допустить найм такого как ты. |
She said hiring ex-cons was part of the company program. |
Сказала, что найм бывших ЗЭКов - часть политики компании. |
And we're at a hiring freeze. |
И еще у нас заморожен найм новых сотрудников. |
The prohibition of discrimination applies specifically to hiring, assignment of tasks, arrangement of working conditions, remuneration, training and further training, promotion, and termination of work relationships. |
Принцип недопущения любой дискриминации распространяется, в частности, на найм на работу, определение профессиональных обязанностей, условия труда, выплату вознаграждения за труд, профессиональную подготовку и повышение квалификации, на продвижение по службе и расторжение трудовых отношений. |
Secondly, they comprise a wide variety of legislative, executive, administrative, programmatic and other regulatory instruments, policies and practices, such as hiring and promotion, targeted recruitment and tailor-made programmes. |
Во-вторых, они охватывают широкий круг законодательных, исполнительных, административных, программных и других регулятивных документов, стратегий и практик, таких, как найм на работу и продвижение по службе, адресный набор и специально разработанные программы. |
These include the hiring of international judges and prosecutors as mentors for ethnic Albanian judges and the creation of a special jurisdiction for ethnic crimes that would place these cases largely in the hands of international judges and prosecutors. |
Следует, в частности, отметить найм на работу международных судей и обвинителей в качестве наставников судей из числа этнических албанцев и создание специального органа для расследования преступлений на этнической почве, что должно позволить передавать эти дела в основном в руки международных судей и обвинителей. |
Effect of location on staff costs (e.g., post adjustment allowances, costs of hiring national staff); |
м) влияние местоположения на расходы на персонал (например, коррективы по месту службы, расходы на найм местного персонала); |
They had a hiring freeze. |
У них приостановлен найм работников. |
Not only does bureaucracy make it much more difficult for arbitrary and unfair personal favors to be carried out, it also means that promotions and hiring will generally be done completely by merit. |
Кроме того, бюрократия ограничит своевольные и несправедливые личные симпатии, это означает, что поиск и найм работников будет полностью заслуженным. |
In Uzbekistan, cotton is produced by the non-State sector, i.e., by family farms, and its harvest is carried out mainly by the farmers' family members. Hiring additional workers, including children, is not economical. |
Хлопок в Узбекистане производится негосударственным сектором, т.е. семейными фермерскими хозяйствами, и сбор его основан на участии преимущественно членов семьи фермера, для которого привлечение дополнительной рабочей силы, в том числе найм детей, экономически нецелесообразен. |
The Officer's mandate is to educate and encourage individual departments to participate in hiring people from the designated groups rather than to require that certain quotas be met in the hiring process. |
В соответствии со своим мандатом уполномоченный должен проводить разъяснительную работу в отдельных департаментах и поощрять найм лиц, относящихся к целевым группам, а не добиваться выполнения установленных квот в процессе приема на работу. |
That service receives hiring requests outlining specific profiles from private enterprises and identifies and informs appropriate job-seekers, who may then apply for the jobs. |
Биржа функционирует следующим образом: частные фирмы подают заявки на найм персонала, отвечающего определенным устанавливаемым ими требованиям, а Национальный департамент по вопросам занятости находит лиц, отвечающих соответствующим требованиям, и направляет им информацию с предложением подать запрос о найме на соответствующую работу. |
President Obama got us more money, and the hiring freeze is over. |
Президент Обама выделяет нам больше денег, и отменен запрет на найм новых кадров. |
Hiring costs US$409,653 |
Расходы на найм - 409653 долл. США |