The primary goal of Education City is to establish high-quality university programmes that will build the capacities of the region's human capital. |
Главная цель создания «Города образования» заключалась в том, чтобы учредить программы университетского образования высокого качества в интересах создания потенциала в регионе. |
The organization has been involved in the institutionalization of safe abortion services and in training key personnel so that high-quality services are provided, representing a major contribution towards Goal 5. |
Организация принимала участие в институционализации безопасных услуг по проведению абортов и в подготовке ключевого персонала в целях обеспечения высокого качества услуг, что стало весомым вкладом в выполнение цели 5. |
(b) What tasks need to be performed along the reporting chain to ensure consistency, coherence and efficiency of efforts towards high-quality corporate reporting? |
Ь) Какие задачи необходимо выполнить в цепи отчетности для обеспечения последовательности, согласованности и действенности усилий по налаживанию корпоративной отчетности высокого качества? |
Trust is crucial, but it can also be built up on the basis of a history of high-quality service. |
и его можно укреплять также путем обеспечения неизменно высокого качества обслуживания. |
A workshop organized in conjunction with an association of African broadcasting institutions aimed to broaden journalists' understanding of children's rights and promote high-quality children's television programmes, with the participation of children themselves. |
Семинар, организованный совместно с Ассоциацией африканских вещательных учреждений, имел своей целью расширить понимание журналистами прав детей и способствовать подготовке детских телевизионных программ высокого качества с участием самих детей. |
The issues of school premises, equipment and infrastructure and a child-centred environment have been addressed through the "My school" initiative, which seeks to enlist the public sector and private institutions in the tasks of upgrading the infrastructure of Government schools and providing high-quality teaching tools. |
Вопросы школьных помещений, оборудования и инфраструктуры, а также создания ориентированной на ребенка обстановки рассматривались в рамках инициативы «Моя школа», которая нацелена на привлечение государственного сектора и частных институтов к решению задачи улучшения инфраструктуры государственных школ и предоставление учебных пособий высокого качества. |
Management recognizes the challenge of balancing national ownership and capacity building efforts with the need to ensure a high-quality UNDP commissioned and branded process that also builds internal UNDP capacity. |
Руководство признает сложность сочетания усилий по повышению национальной ответственности и укреплению потенциала с необходимостью обеспечения высокого качества осуществляемого по инициативе и под эгидой ПРООН процесса, способствующего также укреплению внутреннего потенциала ПРООН. |
These mechanisms have aimed at guaranteeing a set of basic high-quality health services for vulnerable populations, the poor, primarily in urban areas, for ethnic communities and special population groups such as women and children. |
Данные механизмы призваны обеспечить совокупность основных медицинских услуг высокого качества для уязвимых групп населения, главным образом бедных городских жителей, этнических общин и особых групп населения, к которым относятся, например, женщины и дети. |
The aim of reform of the health-care system is to develop fair and accessible health-care services and secure high-quality medical care through prioritization and strengthening of primary health-care services. |
Целью реформирования системы здравоохранения является развитие справедливости, доступности к услугам здравоохранения и достижение высокого качества медико-санитарной помощи путем приоритезации и укрепления служб первичной медико-санитарной помощи. |
The priorities in the area of facilities management will be to continue to facilitate the work of DPKO and DFS by providing high-quality and safe working conditions to staff and policy advice on facilities management matters, including asset management, that have specific implications for field operations. |
Приоритетной задачей в области эксплуатации зданий и сооружений будет оказание дальнейшего содействия работе ДОПМ и ДПП посредством обеспечения высокого качества и безопасности условий труда сотрудников и стратегического консультирования по тем вопросам эксплуатации зданий и сооружений, включая управление активами, которые имеют конкретное отношение к полевым операциям. |
Session 4, on "Metadata and business registers", addressed the basic role of harmonized metadata in business registers within the scope of statistical production and underlined the importance of such metadata to produce high-quality registers with harmonized outputs. |
На заседании 4, посвященном теме «Метаданные и реестры предприятий», была рассмотрена основополагающая роль использования согласованных метаданных в реестрах предприятий для статистической работы и подчеркнута важность таких данных для обеспечения высокого качества реестров и согласованности данных на выходе. |
The availability of high-quality data on drug use and supply remains key to a fuller understanding of the drug situation at the national, regional and global levels and, therefore, the success of the conventions. |
Обеспечение данных высокого качества о потреблении и предложении наркотических средств остается ключевой задачей для более полного понимания положения дел в области наркотических средств на национальном, региональном и глобальном уровнях, а поэтому и для успешного осуществления конвенций. |
The ongoing deliberations on the development agenda beyond 2015 indicate that the development of statistics must be accelerated in order to ensure that relevant, timely and high-quality statistics are available to underpin the emerging agenda. |
Продолжающиеся обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года указывают на необходимость ускорения развития статистики в целях обеспечения наличия соответствующих актуальных статистических данных высокого качества, которые могли бы быть положены в основу формирующейся повестки дня. |
UNDP is a key partner in the implementation of United Nations electoral technical assistance projects - 47 at present - and has become a critical actor in the efforts of the United Nations to ensure high-quality interventions in the electoral field. |
ПРООН является ключевым партнером в осуществлении проектов по оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов, при этом она стала важнейшим фактором в предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилиях по обеспечению высокого качества мероприятий, связанных с выборами. |
Regarding preparations for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, IACSD stressed the need for active involvement of the United Nations system to ensure high-quality preparations for this event and its successful outcome. |
В отношении подготовки к десятилетнему обзору выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию МКУР подчеркнул необходимость активного участия системы Организации Объединенных Наций для обеспечения высокого качества подготовки к этому событию и его успешного осуществления. |
Member States, United Nations partners and regional organizations expressed their satisfaction with the high-quality assistance provided by the Centre, as reflected in the increase in the Centre's expertise and its increased utilization in collaborative efforts with Member States, regional organizations and United Nations agencies. |
Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и региональные организации выразили свое удовлетворение по поводу высокого качества помощи, предоставляемой Центром, отраженного в возросших опыте и знаниях Центра и их более частой востребованности в совместных усилиях с государствами-членами, региональными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
To maintain high-quality work, the Centre will retain its own capacity for primary and secondary research, while calling upon others, both within UNICEF and externally, to conduct relevant research and analysis. |
Для поддержания высокого качества работы Центр сохранит у себя потенциал проведения первичных и вторичных исследований, но будет призывать других субъектов как в ЮНИСЕФ, так и за его пределами проводить соответствующие исследования и анализы; |
The intention is to enhance the development and participation of and support for young people; achieve greater coordination and coherence in the provision of youth services; and ensure that such provision is high-quality and outcomes-based. |
Наша цель состоит в активизации развития молодежи и ее участия, а также в оказании молодежи поддержки; в повышении уровня координации и согласованности в предоставлении молодежи услуг; и в обеспечении того, чтобы такие услуги были высокого качества и были ориентированы на результат. |
As indicated in this report, UNFPA has taken steps to improve and strengthen accountability and controls; to ensure that all staff members comply with operational guidelines; and to ensure that UNFPA achieves high-quality results and uses resources efficiently. |
Как отмечено в настоящем докладе, ЮНФПА принимает меры в целях повышения и укрепления подотчетности и контроля; обеспечения того, чтобы все сотрудники выполняли оперативные руководящие принципы; и обеспечения того, чтобы ЮНФПА добивался результатов высокого качества и эффективно использовал ресурсы. |
It is intended that the strengthening of the function would address issues of quality and timeliness in the finalization of mission budget proposals by ensuring that the Division has the capacity to provide high-quality budget proposals to the Department of Management. |
Цель заключается в том, что укрепление данного подразделения позволит решить вопросы качества и своевременности при окончательной подготовке предложений по бюджетам миссий за счет обеспечения того, чтобы Отдел располагал потенциалом для подготовки бюджетных предложений высокого качества для представления Департаменту по вопросам управления. |
Reduction of nitrate charges in groundwater and consequently of nitrate input into the North Sea via the river Rhine; provision of high-quality drinking water Purpose of project |
Сокращение содержания нитратов в грунтовых водах и, соответственно, выноса нитратов в Северное море с водами реки Рейн; обеспечение высокого качества питьевой воды |
Definition of the amount of time based on past experience that should be spent on major support activities for special political missions to ensure high-quality support and improve the mandate implementation, expressed in work-months for each post grade; |
Определение количества времени с учетом прошлого опыта, которое необходимо затратить на осуществление основной деятельности по поддержке специальных политических миссий в целях обеспечения ее высокого качества и повышения эффективности осуществления мандата, в человеко-месяцах для каждого уровня должностей; |
Expected accomplishments of the Secretariat: under expected accomplishment (a), replace the words "Delivery of high-quality" with "Improved quality of"; under expected accomplishment (d), insert "the timely" before the words "issuance of documents" |
Ожидаемые достижения Секретариата: в ожидаемом достижении (а) слова «обеспечение высокого качества» заменить словами «повышение качества»; в ожидаемом достижении (d) вставить слово «своевременного» перед словом «выпуска» |
The Food and Agriculture Organization supported the Government's efforts to improve food security through other initiatives, including the distribution of high-quality maize, rice and vegetable seeds and fertilizer to 3,500 food-insecure farming households in Baucau District. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала усилия правительства, направленные на повышение продовольственной безопасности на основе других инициатив, включая распределение кукурузы, риса и семян овощных культур и удобрений высокого качества среди 3500 фермерских домашних хозяйств, лишенных продовольственной безопасности, в районе Баукау. |
Teaching staff are the key to high-quality services, and the Government gives priority to ensuring staff have access to in-service training. |
штат воспитателей является основным фактором для предоставления услуг высокого качества, а доступ воспитательных кадров к непрерывному обучению - это один из приоритетов правительства. |