Most of the existing tools are vulnerable in terms of business continuity, multilingualism and availability, while the Portal has the necessary critical mass to maintain a high-quality service to Member States. |
У большинства существующих технических систем есть недостатки в плане обеспечения бесперебойной работы, многоязычия и доступа, в то время как в ходе эксплуатации Интернет-портала уже создан необходимый потенциал, для того чтобы продолжать оказывать государствам-членам услуги высокого качества. |
We shall work out agreements between communities, municipal authorities, local institutions and vocational and technical training bodies in order to implement relevant and high-quality training programmes and increase local employment opportunities. |
Мы способствуем заключению общественных договоров между общинами, муниципалитетами, местными учреждениями и профессионально-техническими училищами в целях обеспечения актуальности и высокого качества программ по привитию рабочих навыков и расширения возможностей в плане занятости населения на местном уровне. |
The Executive Director firmly believes that those prestigious standards reflect the commitment and dedication of UNOPS to consistently delivering high-quality products and services that promote the best interests of its partners. |
Директор-исполнитель твердо убежден в том, что получение сертификатов соответствия этим престижным стандартам отражает готовность ЮНОПС неизменно производить продукты и оказывать услуги высокого качества, отвечающие высшим интересам его партнеров, и его приверженность этому делу. |
Such a forum provided an opportunity for the Department to explain to its clients the challenges and dependencies it faces in providing high-quality language services in a timely, cost-effective and efficient manner. |
Это позволило Департаменту разъяснять своим клиентам проблемы, с которыми он сталкивается, и факторы, от которых зависит своевременное обеспечение им языковых услуг высокого качества экономически целесообразным способом. |
The increased use of system contracts contributed to efficient, cost-effective, timely and high-quality procurement for requisitioners at the Vienna International Centre and at United Nations Office on Drugs and Crime field offices. |
Более активное использование системных контрактов способствовало обеспечению эффективности, экономичности, своевременности и высокого качества закупочных услуг для заказчиков в Венском международном центре и в отделениях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах. |
However, this progress must not obscure the need to focus on pending issues, such as the production of high-quality information and the creation of indicators so that actions and strategies can be elaborated and implemented with complete knowledge of the facts. |
Тем не менее, достигнутый прогресс не должен затмевать собой необходимость сосредоточиться на нерешенных вопросах, таких как подготовка информации высокого качества и разработка соответствующих показателей, с тем чтобы можно было планировать действия и стратегии и осуществлять их на основе полных фактических данных. |
After banning almost all abortions in 1983, the country strengthened its focus on providing high-quality prenatal care and rose to become an international model with regard to women's health. |
После запрета почти всех абортов в 1983 году эта страна усилила внимание к обеспечению высокого качества дородового ухода и поднялась до такого уровня, что стала международной моделью в области охраны здоровья женщин. |
In particular, the session also agreed that the ADT could produce a basis for developing a strategic approach and a road map to addressing the gaps identified, measuring progress in a comparative and consistent manner and ultimately achieving high-quality corporate reporting. |
В частности, сессия также согласилась с тем, что ИРУ мог бы послужить основой выработки стратегического подхода и дорожной карты в целях устранения выявленных пробелов, определения конкретного прогресса сопоставимым и согласованным образом и в конечном счете достижения цели высокого качества корпоративной отчетности. |
The organization's representatives in official forums advocated against privatization and in favour of a social protection floor, high-quality public services and the need for fair taxation to fund public services. |
Представители организации в официальных форумах выступали против приватизации, призывая к обеспечению минимального уровня социальной защиты и высокого качества государственных услуг, а также к введению справедливого налогообложения для финансирования государственных услуг. |
I mean it's probably the wet dream for a heart surgeon to be able to go inside of the patient's heart before you actually do surgery, and do that with high-quality resolution data. |
Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества. |
UNDP suggested that initially the proposed climate facility would cover costs of a defined number of high-quality, diverse demonstration projects funded on the basis of incremental costs with an accounting for carbon credits. |
ПРООН предложила, чтобы на первых порах в рамках предлагаемого механизма обеспечения климатических выгод за счет сокращения выбросов покрывались расходы на реализацию четко определенного числа разнообразных демонстрационных проектов высокого качества, финансируемых на основе дополнительных издержек с учетом углеродных кредитов. |
In the reporting period, the INTERPOL Firearms Reference Table contained over 250,000 firearms references and 57,000 high-quality digital images. |
В отчетном периоде в этом справочнике Интерпола по огнестрельному оружию содержалось более 250000 справок по огнестрельному оружию и 57000 цифровых снимков высокого качества. |
Finland, one of the more developed countries, introduced a national framework for high-quality services for older people in 2008, with the objective of achieving better quality health care for older persons. |
В 2008 году Финляндия, одна из наиболее развитых стран, ввела в действие национальную программу оказания пожилым людям услуг высокого качества с целью повысить качество медицинского обслуживания пожилых людей. |
This capacity depends on transport linkages and the efficiency and speed with which goods can be moved from production centres to final markets, ensuring high-quality and reliable delivery. |
Эти возможности зависят от транспортных связей, а также эффективности и оперативности перемещения товаров из центров производства к конечным рынкам при обеспечении высокого качества и надежности поставок. |
Under their "Gold Seal" series (carefully selected pieces chosen to be printed on high-quality paper), his song "When Love Comes Stealing" was published the same year. |
В том же году в серии «Gold Seal» (где выпускались тщательно отобранные музыкальные произведения и использовалась бумага высокого качества) была выпущена в том числе его песня «When Love Comes Stealing». |
Millutensil offers 3 lines of products recommending high-quality and innovative solutions:BLUE LINE, GREEN LINE AND YELLOW LINE. |
Миллутенсил (Millutensil) предлагает 4 линии продукции высокого качества, отвечающей передовым технологиям: BLUE LINE (СИНЯЯ ЛИНИЯ) - GREEN LINE (ЗЕЛЁНАЯ ЛИНИЯ) - YELLOW LINE (ЖЁЛТАЯ ЛИНИЯ). |
Northern European countries generally provide cash support to families to ensure that all children are raised in decent conditions, and they undertake ambitious social programs to provide high-quality day care, pre-school, and primary and secondary education. |
Североевропейские страны, как правило, предоставляют денежную помощь семьям, чтобы создать достойные условия воспитания для всех детей, также они проводят масштабные социальные программы для обеспечения высокого качества детских садов, дошкольного, начального и среднего образования. |
America's economy was blessed in the 1990s with low energy prices, a high pace of innovation, and a China increasingly offering high-quality goods at decreasing prices, all of which combined to produce low inflation and rapid growth. |
Америке повезло в 1990-х годах с низкими ценами на энергоносители, высокой скоростью внедрения инноваций и увеличивающимся предложением товаров высокого качества по более низким ценам из Китая, что в совокупности обеспечило низкий уровень инфляции и быстрый рост. |
The Intergovernmental Working Group of Experts called on UNCTAD to continue facilitating sharing of experience and providing information on good practices in the area of MC&E to assist countries in their efforts on developing policies and building capacity in this area for high-quality corporate reporting. |
Межправительственная рабочая группа экспертов призвала ЮНКТАД продолжать содействовать обмену опытом и представлять информацию о передовой практике МСиП, помогая странам разрабатывать меры политики и укреплять потенциал в этой области в целях обеспечения высокого качества корпоративной отчетности. |
I mean it's probably the wet dream for a heart surgeon to be able to go inside of the patient's heart before you actually do surgery, and do that with high-quality resolution data. |
Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества. |
In India, an infrastructure of 400 local industries as partners in the Indian national space programme had been created, on the assumption that industrial competitiveness provided the assurance of high-quality service. |
В Индии создана инфраструктура из 400 местных промышленных предприятий, участвующих в осуществлении национальной космической программы Индии; при этом предполагается, что конкуренция в промышленности позволит наладить предоставление услуг высокого качества. |
It should be pointed out, as had already been done the previous year during the debate on the same item in the Second Committee, that brief and high-quality reports were needed. |
Следует указать, как и в прошлом году в ходе прений по этому же вопросу во Втором комитете, что доклады должны быть краткими и высокого качества. |
We are in favour of establishing a mechanism to intensify the monitoring of follow-up in the area of development financing so as to ensure the timely delivery of high-quality ODA. |
Мы выступаем за учреждение механизма по более надежному надзору за выполнением последующих действий в области финансирования развития, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление ОПР высокого качества. |
With the installation of upgraded equipment and technology, the printing plant now has the ability to produce high-quality publications and to ensure the cost-effectiveness and timeliness of internal printing. |
После установки более современного оборудования и технологических средств типография получила возможность производить публикации высокого качества и обеспечивать рентабельность и своевременность выполнения внутренних типографских услуг. |
He congratulated the Government and delegation of Cyprus on their reports which contained some very good elements, including high-quality statistics, and could serve as a model for many countries. |
Он поздравляет правительство и делегацию Кипра, представивших доклады, в которых содержатся некоторые весьма положительные элементы, включая статистические данные высокого качества, и которые могут служить образцом для многих стран. |