| The overriding mandate is to deliver high-quality documents in a timely and cost-effective manner. | Главный мандат заключается в своевременном и экономичном выпуске документов высокого качества. |
| The secretariat will continue to provide high-quality printed materials for free distribution to member States. | Секретариат будет и впредь предоставлять печатные материалы высокого качества для бесплатного распространения среди государств-членов. |
| For instance, increasing emphasis is being laid on the production of high-quality garments. | Так, например, все больший упор делается на производство швейных изделий высокого качества. |
| UNIDO had made continued efforts to ensure the consistent delivery of high-quality services during challenging times. | ЮНИДО прилагает неустанные усилия с целью обеспечения последовательного предоставления услуг высокого качества в столь непростое время. |
| Japan fully supported the policy of decentralization, which was crucial for the delivery of high-quality technical cooperation. | Япония всецело поддерживает политику децентрализации, имеющую исключительно важное значение для обеспечения высокого качества проектов технического сотрудничества. |
| Greater incentives should be provided to encourage high-quality teaching staff. | Необходимо предоставлять более мощные стимулы для обеспечения высокого качества кадров преподавательского состава. |
| Promoting high-quality "delivering as One UNIDO" whenever multidisciplinary approaches are to be applied. | Обеспечение "единства действий ЮНИДО" высокого качества при необходимости применения междисциплинарных подходов. |
| National statistical offices are responsible for the coordination of national statistics and have expertise in producing high-quality data. | Национальные статистические бюро отвечают за координацию национальной статистики и имеют в своем распоряжении экспертов для подготовки данных высокого качества. |
| Moreover, he emphasized that going forward the Pan-African Federation of Accountants would enhance its participation in international discussions on high-quality corporate reporting. | Кроме того, он подчеркнул, что, продвигаясь вперед, Панафриканская федерация бухгалтеров расширит свое участие в международном обсуждении вопросов корпоративной отчетности высокого качества. |
| Knowledge and lessons learned will be readily accessible to country offices to support high-quality project design and inform policy advice. | Страновым отделениям будет предоставлен широкий доступ к знаниям и приобретенному опыту для поддержания высокого качества разработки проектов и обеспечения информационной поддержки для консультирования по вопросам политики. |
| However, broadband deployment has not kept pace with other regions, causing concern that Africa may miss economic opportunities that depend on high-quality communications. | Однако внедрение широкополосной связи происходит не так быстро, как в других регионах, и это порождает обеспокоенность по поводу того, что Африка не сможет воспользоваться экономическими возможностями, основанными на коммуникациях высокого качества. |
| The Ministry does not have the expertise to prepare high-quality reports, nor the financial resources to hire qualified experts. | Министерство не располагает квалифицированными кадрами для подготовки докладов высокого качества, а также финансовыми средствами для найма квалифицированных специалистов. |
| The CyberSchoolBus has also developed a number of new high-quality materials. | «Киберавтобус» также подготовил ряд новых материалов высокого качества. |
| As regulations are so diverse, it is difficult to define features of a high-quality regulation. | Поскольку нормы и правила столь разнообразны, определение характеристик высокого качества сопряжено с трудностями. |
| Special Administrative Region passports are high-quality documents produced under strictly controlled conditions, and contain numerous highly advanced and complex security features. | Паспорта Специального административного района представляют собой документы высокого качества, изготовляемые в строго контролируемых условиях, и содержат множество самых последних и сложных элементов защиты. |
| The delegations on whose behalf he was speaking were committed to high-quality services in all the official languages of the United Nations. | Делегации, от имени которых он выступает, являются сторонниками высокого качества обслуживания на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The latter area produces also high-quality beef. | В этом регионе также производится говядина высокого качества. |
| It supports many high-quality audio and video codecs. | Поддерживает множество аудио- и видеокодеков высокого качества. |
| It should be noted that only few companies have experience of producing such high-quality catalogues. | Следует отметить, что опытом издания подобных каталогов (при чем, столь высокого качества) обладают немногие. |
| In order to provide high-quality work of the users, the total capacity of main channels has been increased up to 25 Mb/s. | Для обеспечения высокого качества работы пользователей суммарная емкость магистральных каналов увеличена до 25 Мбит/с. |
| It is our aim to constantly drive down the costs of providing high-quality travel services. | Наша цель - постоянное снижение расходов при обеспечении туристических услуг высокого качества. |
| There does not appear to be enough high-quality evidence to support the routine use of linezolid to treat bacterial meningitis. | Полагают, что не появится достаточное количество доказательств высокого качества в пользу рутинного применения линезолида для лечения бактериального менингита. |
| China continued to export high-quality fabric to Europe and the Near East along the silk road. | Китай по-прежнему продолжал экспортировать ткани высокого качества в Европу и на Ближний Восток по Шёлковому пути. |
| Under the agreement, or use your chosen its high-quality, well-known manufacturers in the materials. | В соответствии с соглашением, или используйте выбранный вами ее высокого качества, известных производителей в материалах. |
| Designed for the use in critical conditions when the high-quality image is needed. | Предназначена для использования в критических условиях, когда необходимо изображение высокого качества. |