| The support will constitute an essential, high-quality input into national processes and country programme implementation, particularly in the areas of policy analysis, planning, and monitoring and evaluation. | Такая поддержка есть не что иное, как важный высококачественный вклад в национальные процессы и в ход осуществления страновых программ, особенно в таких областях, как анализ вопросов политики, планирование, мониторинг и оценка. |
| After the 1.0.3 update however, the review was updated to state that the game had "graduated from a clunky mess to a high-quality shooter." | Однако после обновления 1.0.3 обзор бул уточнён, и в нем было сказано, что игра «игра превратилась из неуклюжай массы в высококачественный шутер». |
| High-quality search results even in very large amounts of information | Высококачественный поиск результатов даже при очень большом объеме информации |
| High-quality building stones were abundant in Egypt; the ancient Egyptians quarried limestone all along the Nile valley, granite from Aswan, and basalt and sandstone from the wadis of the eastern desert. | Высококачественный строительный камень был в изобилии в Египте; древние египтяне добывали известняк по всей долине Нила, гранит - в Асуане, базальт и песчаник - в вади Восточной пустыни. |
| noting that high-quality rail transport has undeniable advantages for society compared with road transport on long-distance services or services through areas where transit is difficult such as major mountain massifs, | отмечая, что высококачественный железнодорожный транспорт гарантирует для общества бесспорные преимущества по сравнению с автомобильным транспортом в сфере дальних перевозок или в труднопреодолимых зонах, каковыми являются крупные горные массивы, |
| The technical result consists in achieving a high-quality and productive process for separating a fibrous material. | Технический результат - достигается качественный и производительный процесс разделения волокнистого материала. |
| To guarantee high-quality prenatal and post-natal care and to ensure proper nutrition, especially for children under five years. | Обеспечить качественный до- и послеродовой патронаж и предоставление соответствующего питания, в первую очередь детям в возрасте до пяти лет. |
| A high-quality report of the Secretary-General that included an alternative proposal with a voluntary approach to mobility, as called for by General Assembly resolution 63/250, would enable the Assembly to determine, at its sixty-eighth session, the optimal parameters of the mobility framework. | Качественный доклад Генерального секретаря, в том числе по альтернативным рамкам мобильности, включая добровольный подход, как к тому призывает резолюция 63/250 Генеральной Ассамблеи, позволит Ассамблее в ходе ее шестьдесят восьмой сессии определиться с наиболее оптимальными параметрами рамок мобильности. |
| It is also often assumed that a high-quality site can only be created by expensive web designers. | Принято считать, что качественный сайт могут создать только дорогостоящие веб-дизайнеры. |
| The Secretary-General reminded delegates of the importance it was for Africa to achieve high-quality growth - economic growth that was self-sustained, resilient to shocks and inclusive. | Генеральный секретарь напомнил делегатам о важности того, чтобы в Африке был достигнут «качественный» рост: экономический рост, способный поддерживаться за счет собственных усилий стран, рост, устойчивый к потрясениям, и рост, имеющий максимально широкий охват. |
| In common law countries, on the other hand, the enforcement of high-quality financial reporting standards is needed for shareholder protection. | С другой стороны, обеспечение применения стандартов финансовой отчетности высокого качества необходимо для защиты акционеров. |
| Significantly, relatively high-quality evaluations were not always useful, and sometimes lower-quality evaluations were used. | Примечательно, что оценки относительно высокого качества не всегда были полезными, а иногда использовались оценки более низкого качества. |
| Under their "Gold Seal" series (carefully selected pieces chosen to be printed on high-quality paper), his song "When Love Comes Stealing" was published the same year. | В том же году в серии «Gold Seal» (где выпускались тщательно отобранные музыкальные произведения и использовалась бумага высокого качества) была выпущена в том числе его песня «When Love Comes Stealing». |
| This is not to say that fewer resources should be invested in training, to the contrary: adequate training and support of both professional and non-professional teams is key to the expansion of coverage while maintaining high-quality delivery and, thus, effectiveness and efficiency. | Речь не идет о том, чтобы вкладывать меньше средств в подготовку специалистов, - наоборот, надлежащая подготовка и поддержка как профессиональных, так и непрофессиональных групп являются ключевым фактором расширения охвата мероприятий при сохранении их высокого качества, а значит эффективности и действенности. |
| These collections, with pieces that will mark the beginning of a new trend in furnishing homes that want high-quality furniture, have been designed according to the UNE 150301: Environmental Management Process in Design and Development - 'Ecodesign'. | Все представленные серии, предметы которых, намечают начало новой тенденции в оформлении интеръеров, при желании мебели высокого качества - разработаны и изготовлены по нормам UNE 150301: Контроля над Окружающей Средой в Процессе Дизайна и Развития - 'Ecodiseño'. |
| The session gave the opportunity to parties to participate in a number of interesting debates, triggered by high-quality presentations and experts' discussion. | Сессия дала возможность Сторонам принять участие в ряде интересных прений, толчком для которых послужило высокое качество выступлений и дискуссий экспертов. |
| Every division provided examples of high-quality research in their respective areas of specialization. | Каждый отдел продемонстрировал высокое качество исследований в своих соответствующих областях специализации. |
| (c) Intensify its efforts to implement legislation and policies on bilingual education at all levels of education, ensuring high-quality education in Chinese as a second language; | с) активизировать усилия по выполнению законов и политики двуязычного образования на всех уровнях, обеспечивая при этом высокое качество преподавания на китайском как на втором языке; |
| Significant and high-quality deal flow; | значительное количество и высокое качество сделок; |
| Our spectacle-cases have firm case and wide range of colors, are made from high-quality imitation leather and others materials. | Для наших футляров характерны высокое качество искуственной кожи и других материалов, надежный каркас, разнообразие цветовых решений и качественное исполнение. |
| We also need high-quality personnel - women as well as men - who can be deployed quickly. | Нам нужен также высококвалифицированный персонал - как женщины, так и мужчины, которые могут оперативно выехать на места. |
| Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. | Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал. |
| He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. | Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях. |
| Currently, the Board has no formal status and only a small, though high-quality, permanent staff, hosted by the Bank for International Settlements in Basel. | В настоящее время, у СФБ нет никакого официального статуса, и есть лишь небольшой, пусть и высококвалифицированный, постоянный штат сотрудников, предоставленных Банком международных расчётов (Базель, Швейцария). |
| A high-quality player, who was always able to make a big impact in top-level European teams, Brown played at the EuroLeague Final Four in 2004, 2005, and 2007. | Как высококвалифицированный игрок, который всегда был способен оказать влияние на топ-уровень европейских команд, Маркус Браун трижды сыграл в Финале четырёх Евролиги: 2004, 2005 и 2007. |
| Cotton production in West Africa, for example, is characterized by consistently high-quality crops with high average yields and high ginning ratios. | Производство хлопка в Западной Африке, например, характеризуется устойчиво высоким качеством культур, дающих высокую среднюю урожайность и большой выход чистого хлопка после обработки. |
| The ICT function seeks to add value to the internal and external partners and customers of UNICEF by providing secure, high-quality information management systems, networks, services and support. | Функция ИКТ направлена на повышение эффективности деятельности внутренних и внешних партнеров, а также клиентов ЮНИСЕФ путем предоставления надежных и обладающих высоким качеством систем, сетей, услуг и поддержки в области управления информацией. |
| Through the Fund's competitive grant-making, UN-Women links directly to gender advocates and supports high-quality, relevant and sustainable programmes on the ground. | Используя имеющийся в Фонде механизм предоставления субсидии на конкурсной основе, Структура «ООН-женщины» устанавливает прямые контакты с активистами движения за гендерное равенство и поддерживает программы на местах, которые отличаются высоким качеством, актуальностью и устойчивостью. |
| The results confirmed that a well-planned, well-researched, high-quality entertainment/education strategy is very successful, especially when combined with facilitative teaching and discussion. | Полученные результаты подтвердили, что тщательно спланированная, подкрепленная на должном уровне исследовательской работой и отличающаяся высоким качеством стратегия в области образования с элементами развлечения весьма эффективна, особенно в сочетании с сопутствующим обучением и обсуждением. |
| The application of traditional ways of manufacture as well as the introduction of new technologies developed by RPA "Agrinol" has allowed the owner to facilitate manufacturing of a wide range of high-quality lubricating products. | Благодаря высокой гибкости производства металлическая тара «АГРИНОЛ» наряду с высоким качеством, отличается конкурентной ценой. На предприятии внедрена система управления качеством ДСТУ ISO9001-2001(ISO9001-2001), выпускаемая тара соответствует ГОСТам, ТУ и международным правилам перевозки опасных грузов UN. |
| The Concise International Chemical Assessment Documents reflect high-quality national or regional evaluations and focus on hazard and dose-response from exposure to particular chemicals. | В кратких международных документах по оценке химических веществ находят свое отражение национальные или региональные оценки высокого уровня, и в них особое внимание уделяется опасностям и дозам отравления в результате воздействия конкретных химических веществ. |
| Mobilize high-quality international expertise to support the National Reconciliation Commission in order to help Guineans develop a national reconciliation programme that takes into account the specifics of the process in Guinea; in this connection, the Peacebuilding Commission will help to make available the related best practices; | Привлечь международных экспертов высокого уровня для оказания Комиссии по рассмотрению проблемы национального примирения помощи в разработке программы национального примирения, учитывающей особенности этого процесса в Гвинее; в этой связи Комиссия по миростроительству будет способствовать ознакомлению гвинейцев с передовой практикой в этой области; |
| The Chairperson thanked the delegation and welcomed the satisfactory and high-quality dialogue during the consideration of the tenth to fifteenth periodic reports of Chad. | Председатель присоединяется к г-ну Эвомсану в выражении делегации признательности и с удовлетворением отмечает всецело удовлетворительный диалог высокого уровня, который развернулся в связи с рассмотрением десятого-пятнадцатого периодических докладов Чада. |
| Each session included high-quality reports and presentations by high-level experts. | На каждом заседании эксперты высокого уровня выступили с важными сообщениями и презентациями. |
| This high-level segment of regulators and standard-setters addressed the importance of MC&E for achieving high-quality financial and non-financial reporting, current initiatives underway aimed at improving the MC&E mechanisms, and facilitating cooperation and exchange of experience on a global basis. | В ходе данного сегмента высокого уровня представители органов регулирования и стандартизации обсудили значение МСиП для подготовки качественной финансовой и нефинансовой отчетности, нынешних инициатив, осуществляемых в целях совершенствования механизмов МСиП, и стимулирования сотрудничества и обмена опытом на глобальной основе. |