| The statistical offices will further profit from receiving pre-checked, high-quality data, and improve timeliness and accuracy of their products. | Дополнительные выгоды для статистических органов будут заключаться в получении предварительно выверенных данных высокого качества и повышении своевременности и точности их материалов. |
| The result is a high-quality product featuring both structural and aesthetical unique characteristics in the doors area. | В результате из рук мастеров выходят изделия высокого качества, обладающие конструктивными и эстетическими характеристиками, уникальными для индустрии по производству дверей. |
| Ernst & Young in Ukraine now employs more than 500 professionals providing high-quality services to a number of multinational corporations and Ukrainian enterprises. | В офисе «Эрнст энд Янг» в Украине сейчас работает более 500 специалистов, оказывающих услуги высокого качества международным и украинским компаниям. |
| They would get exclusive road use, where possible, and it would be high-quantity, high-quality transport. | Для них будет выделена отдельная дорожная полоса, где это возможно; это транспорт высокого качества, готовый к большим нагрузкам. |
| With its high-quality milk, Nairobi-based Brookside Dairy has a 40 per cent share of the Kenyan dairy market. | Молокозавод «Бруксайд», который находится в Найроби и производит молоко высокого качества, обеспечивает потребности рынка молочных товаров Кении на 40 процентов. |
| In addition, the Office coordinates the implementation of a quality-enhancement system to ensure the delivery of high-quality outputs and activities. | Помимо этого, Управление отвечает за разработку и внедрение системы повышения качества для обеспечения высокого качества результатов деятельности и мероприятий. |
| They're high-quality, uncompressed files, which the camera's software edits into a standard frame. | Они высокого качества, без сжатия, что значит, что "обрезка" происходит через какое-то встроенное ПО. |
| NEW DESIGN PORTE offers a high-quality product featuring both structural and aesthetical characteristics, resulting in a prompt synthesis between technology and tradition by respecting the ancient craft traditions. | Продукция, которую предлагает компания NEW DESIGN PORTE, включает изделия высокого качества, конструктивные и эстетические характеристики которых уникальны для индустрии по производству дверей. Эти изделия представляют собой результат точного, выверенного синтеза технологических приемов и дизайнерских разработок при соблюдении древних традиций ремесленного производства. |
| Do you want to buy high-quality items without the need to drive around multiple stores? | Вы предпочитаете покупать товары высокого качества, при чем так, чтобы не нужно было объезжать несколько магазинов сразу? |
| Consider Japan's Fast Retailing Company, which retails high-quality clothing manufactured in China under the Uniqlo brand in its own Japanese outlets. | Рассмотрим пример, японской компании Fast Retailing, занимающейся розничными продажами, которая продает одежду высокого качества, произведенную в Китае под маркой Uniglo на японском рынке. |
| Some experts thought that close contact with responding companies, capacity building, and adequate follow-up with companies alone will usually ensure provision of high-quality data. | По мнению некоторых экспертов, обычно данные высокого качества уже можно получить, если с компаниями-респондентами налажены тесные связи, принимаются меры по укреплению потенциала и проводится надлежащая последующая работа с компаниями. |
| As part of its efforts to create a high-quality free operating system, the Debian Project is making every effort to provide all of its users with proper documentation in an easily accessible form. | Стараясь создать свободную операционную систему высокого качества, Проект Debian прикладывает все усилия к тому, чтобы предоставить всем своим пользователям легко доступную документацию. |
| In the United Nations, experience has shown that where revenue is available to departments to reinvest in improving their products and services, high-quality standards and user support have been achieved. | В Организации Объединенных Наций накопленный опыт свидетельствует о том, что в тех случаях, когда департаменты получают доход и могут реинвестировать соответствующую долю дохода в целях повышения качества продукции и оказываемых услуг, удается добиться высокого качества публикаций и более активной поддержки со стороны пользователей. |
| Independent access for both cars and pedestrians, with minimal community fees, there are three types of homes, each one with its own appeal and all with high-quality finishings. | Дома трёх типов, у каждого свои преимущества и отделка самого высокого качества. Крайне низкие расходы на содержание комплекса. |
| They would get exclusive road use, where possible, and it would be high-quantity, high-quality transport. | Для них будет выделена отдельная дорожная полоса, где это возможно; это транспорт высокого качества, готовый к большим нагрузкам. |
| The success of reform hinged on fair human resources management and a high-quality performance appraisal system, two approaches that were difficult to apply in organizations such as the United Nations. | Эти реформы предполагают создание системы оценки профессиональной деятельности высокого качества и рациональное управление людскими ресурсами - две цели, труднодостижимые в таких организациях, как Организация Объединенных Наций. |
| Guests at the Holiday Inn Munich City Centre can look forward to air-conditioned rooms equipped with a modern en suite bathroom, high-quality furniture and high-speed internet access (fees apply). | Гостям отеля Holiday Inn Munich City Centre предлагаются номера с кондиционерами, современными ванными комнатами, мебелью высокого качества и высокоскоростным доступом в Интернет (оплачивается отдельно). |
| Besides international specialities you can enjoy selected dishes from the Mediterranean cuisines, flambéed meals and desserts, high-quality wines and a wide selection of cocktails. | Вы можете отведать блюда интернациональной и средиземноморской кухни, фламбированные кушанья и десерты, вина высокого качества и разнообразные коктейли. |
| It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. | Эта будет трехмерная компьютерная анимация очень высокого качества, по сценарию, написанному в Голливуде авторами "Бена 10" "Человека-паука" и "Звездных войн: войны клонов". |
| We are cooperating now with many distributors, wholesalers and fitters all over Poland, thanks to the increase in our technology we have been maintaining low prices, offer high-quality products, which you may sell and install worldwide without any fear. | На данный момент мы сотрудничаем со многими дистрибьюторами, оптовыми магазинами и специалистами по монтажу на территории всей Польши, благодаря совершенствованию технологии нам удается сохранять низкие цены. Мы предлагаем продукцию высокого качества, которую Вы можете без сомнения продавать и устанавливать во всем мире. |
| However, the birth of functional genomics in the 1990s meant that large quantities of high-quality data became available, while the computing power exploded, making more realistic models possible. | Тем не менее, рождение функциональной геномики в 1990-х годах привело к доступности большого количества данных высокого качества, что совместно с бумом в развитии вычислительной техники, позволило создавать более реалистичные модели. |
| The main building Rantalinna - a genuine Jugendstil castle built in the early 1900's - offers its guests high-quality rooms for accommodation, several dining rooms, a sauna department, and lounges. Full restaurant services are also available. | К услугам гостей основного здания территории, построенного в начале ХХ века настоящего замка в стиле югендстиль «Ранталинна» - гостиничные номера высокого качества, несколько обеденных залов, сауны и гостиные комнаты, а также ресторан с полным обслуживанием. |
| Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). | В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). |
| (e) Region-specific policy expertise, located close to country offices to foster high-quality programming; | ё) создание резерва экспертов по конкретным регионам в непосредственной близости от мест расположения страновых отделений для содействия в составлении программ высокого качества; |
| The importance of high-quality AWPs and the focus on results-based management was again stressed in the 2005 update of the UNICEF Programme Policy and Procedure Manual and separate programme directives. | На важность высокого качества ГПР и необходимость уделения основного внимания методам управления, ориентированным на достижение конкретных результатов, было вновь особо указано в обновленном в 2005 году Руководстве ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедур в области программной деятельности и в директивных указаниях по отдельным программам. |