The Organization should purchase more from developing countries, while still seeking value for money. Those countries, Saudi Arabia included, supplied high-quality goods. |
В заключение оратор выступает за увеличение - при одновременном обеспечении наилучшего соотношения качества и цены - объема закупок Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, поскольку эти страны, в частности Саудовская Аравия, предоставляют товары высокого качества. |
We are convinced that in the near future, the trade turn-over between the countries located along the route of the revitalised Great Silk Road will continue to increase. This, in turn, means this market will require high-quality service. |
Мы уверены, что в ближайшем будущем товарооборот между странами-производителями находящимися на возрожденном Шелковом Пути возрастет и рынок будет нуждаться в услугах высокого качества. |
Most countries possess such biological resources and some limited technology in dealing with them. However, the ability to identify useful strains and generate sufficient amounts of consistently high-quality organisms at an economical price is limited to a few countries. |
Однако возможностями для выведения полезных видов организмов и производства организмов неизменно высокого качества в достаточном количестве и по экономически приемлемым ценам обладают лишь несколько стран. |
Our eyes are called camera eyes, because, like a camera, they consist of a single lens that bends the light onto the photoreceptor to create a high-quality image of the world. |
Наши глаза часто сравнивают с камерами, ведь, подобно последним, они состоят из линз, проецирующих свет на фоторецептор, в результате чего создается изображение высокого качества. |
If they're new books and you can just, you know, butcher them, because you could just buy another one, that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning. |
Если это современные книги, то, вы можете забить на них, потому что всегда можно купить другую, это не так уж проблематично для сканирования высокого качества. |
The method being patented makes it possible to manufacture a high-quality plate heat exchanger which is characterized by corrosion resistance and impermeability of the soldered joints, this ensuring a lengthy service life. |
Патентуемый способ позволяет изготовить пластинчатый теплообменник высокого качества, который характеризуется стойкостью к коррозии и герметичностью мест пайки, что обеспечивает длительный срок эксплуатации. |
The LDCs had to trade, but in order to do so they needed to be able to provide competitively priced, high-quality goods and services. |
НРС вынуждены вести торговлю, однако для этого они должны быть в состоянии производить товары и оказывать услуги высокого качества и по конку-рентоспособным ценам. |
These collections, with pieces that will mark the beginning of a new trend in furnishing homes that want high-quality furniture, have been designed according to the UNE 150301: Environmental Management Process in Design and Development - 'Ecodesign'. |
Все представленные серии, предметы которых, намечают начало новой тенденции в оформлении интеръеров, при желании мебели высокого качества - разработаны и изготовлены по нормам UNE 150301: Контроля над Окружающей Средой в Процессе Дизайна и Развития - 'Ecodiseño'. |
Professionals wish to work solely with the best tools: they appreciate that the cost of lost time is much higher than the cost of a high-quality product. |
Профессионалы высокого класса предпочитают работать только с лучшими инструментами: они знают, что стоимость потерянного времени намного превышает стоимость продукта самого высокого качества. |
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. |
Эта будет трехмерная компьютерная анимация очень высокого качества, по сценарию, написанному в Голливуде авторами "Бена 10" "Человека-паука" и "Звездных войн: войны клонов". |
In many respects, the feed factory is the heart of the whole animal production because the properly balanced high-quality feeds is of crucial importance for the production and health of the animals. |
Завод кормов является с разных точек зрения главным нервом всего животного производства, поскольку сбалансированные соответствующим образом корма высокого качества имеют решающее значение для производства и здоровья животных. |
However, problems remain regarding the amount and type of work that can be translated contractually: individual contractors are not guaranteed to be available, and institutional providers, while able to accept large amounts of work, do not provide a sufficiently and consistently high-quality product. |
Однако проблемы, касающиеся объема и типа письменных переводов, которые могут быть выполнены на контрактной основе, сохраняются: возможность найма индивидуальных подрядчиков не гарантирована, а институциональные подрядчики, хотя и в состоянии принимать большие объемы работы, не обеспечивают стабильно высокого качества конечного продукта. |
A United Kingdom investment bank, Singer and Friedlander, established a specialized company, Hortifin, as the agent for eligible flower growers. It monitored growers and ensured that money was used for the production of high-quality flowers. |
Инвестиционный банк из Соединенного Королевства "Сингер энд Фридландер" создал специализированную компанию "Хортифин" в качестве агента для привлекаемых к проекту производителей цветов, обеспечивающего контроль за производителями и использованием ими денежных сумм для выращивания цветов высокого качества. |
The invention relates to devices for generating oscillations in a flowing liquid medium, and can be used in the chemical, oil, mechanical engineering and food industries, as well as in agriculture for preparing high-quality, easily digestible feeds, and also for disinfecting various wastes. |
Изобретение относится к устройствам для генерации колебаний в проточной жидкой среде и может быть использовано в химической, нефтяной, машиностроительной, пищевой отраслях промышленности, сельском хозяйстве для приготовления кормов высокого качества и хорошей усвояемости, а также для обеззараживания различных отходов. |
Competition is particularly intense between sectors looking for large volumes of low-quality water (irrigated agriculture) and those looking for small volumes of high-quality water. |
Наиболее острая конкуренция наблюдается между теми секторами, которые потребляют значительные объемы воды низкого качества (орошаемое земледелие), и секторами, которым необходимы небольшие объемы воды высокого качества. |
While on average the quality of evaluation reports is satisfactory and high-quality reports can be found in different parts of the Secretariat, quality varies considerably between and even within departments. |
Хотя в целом качество докладов об оценке является удовлетворительным, а доклады высокого качества подготавливаются в различных подразделениях Секретариата, уровень качества является весьма различным в зависимости от департаментов и даже в рамках самих департаментов. |
To maintain the same high-quality value and performance, supportive activities in administration and finance are carried out in close cooperation with substantive areas in matters relating to the following functions: |
Для сохранения неизменно высокого качества, результативности и эффективности вспомогательная административно-финансовая деятельность по следующим направлениям осуществляется в тесном сотрудничестве с подразделениями, занимающимися деятельностью в основных областях: |
UNAMID will continue to provide vigorous training on food safety and hygiene conditions to all the staff involved in rations management and to ensure that only high-quality rations are made available, through reinforced regular checks and monitoring |
ЮНАМИД будет продолжать тщательно инструктировать весь персонал, занимающийся пайковым довольствием, по вопросам гигиены, а также с помощью более строгих проверок и мониторинга добиваться того, чтобы для пайков использовались продукты только высокого качества |
There was also wide agreement on the need to reinforce skills to develop high-quality capacity development courses and maintain high standards of delivery, using the appropriate technological means, for example, e-leaning, m-learning and cloud learning. |
Кроме того, многие согласились с необходимостью повысить уровень подготовки для подготовки курсов повышения потенциала высокого качества и поддержания высоких стандартов подготовки с использованием соответствующих технологических средств, например электронного обучения, мобильного обучения и обучения с использованием удаленной среды. |
High-quality vital statistics enable governments and donors to consider the direction of resources to the areas of most need within a country, and allow citizens, governments and donors to evaluate the use of scarce resources. The need to improve civil registration and vital statistics systems |
Статистика естественного движения населения высокого качества дает правительствам и донорам возможность принимать решения относительно направления ресурсов в те области, в которых в той или иной стране ощущается их наибольшая потребность, и позволяет гражданам, правительствам и донорам проводить анализ использования дефицитных ресурсов. |
Sergey Mikheev has emphasized that Kumertau enterprise is the major for "Kamov", as high-quality helicopters are being designed and constructed there, and the helicopters are comfortable in their function, and therefore are of good demand in the world market. |
Сергей Михеев отметил, что предприятие является головным для фирмы "Камов", здесь выпускают вертолеты высокого качества, которые удобны в эксплуатации, поэтому имеют хороший спрос на мировом рынке. |
The state-of-the-art production process of PET, characterized by a continuous synthesis of polymer, makes it possible to produce high-quality PET for use in the production of high and medium tenacity yarns and moulded articles. |
Современное производство ПЭТФ, характеризующееся непрерывным процессом синтеза полимера, позволяет выпускать ПЭТФ высокого качества для производства нитей высокой, средней прочностей и литьеых изделий. |
There is all necessary new high-quality kitchenware in the kitchen-dining room (7, 5 m2) to cook your meals: electric cooker, electric oven, refrigerator-freezer, electric kettle, microwave oven, cutlery and crockery. |
м.) находится всё необходимое новое оборудование высокого качества для приготовления пищи: электрическая плита, электрическая духовка, холодильник с морозильной камерой, электрический чайник, микроволновая печь, посуда, кастрюли, столовые приборы. |
The Digital Audio Stationary Head or DASH standard is a reel-to-reel, digital audio tape format introduced by Sony in early 1982 for high-quality multitrack studio recording and mastering, as an alternative to analog recording methods. |
Digital Audio Stationary Head или DASH - цифровой формат звукозаписи на катушечную ленту предложенный фирмой Sony в 1982 году для многоканальной студийной записи высокого качества и мастеринга, как альтернатива аналоговых методов записи. |
(e) The physical requirements for high-quality education are being provided, including outstanding school buildings equipped with libraries, laboratories, workshops and playing fields; |
е) в целях обеспечения высокого качества образования установлены соответствующие требования к объектам материальной инфраструктуры, в том числе требование о том, что школьные здания должны соответствовать самым высоким стандартам и быть оснащены библиотеками, лабораториями, мастерскими и иметь игровые площадки; |