Английский - русский
Перевод слова High-quality
Вариант перевода Высокого качества

Примеры в контексте "High-quality - Высокого качества"

Примеры: High-quality - Высокого качества
The major objective of this subprogramme will be to focus on the production of authoritative, fact-based high-quality publications in a timely manner and to enhance their editorial and visual appeal to effectively broaden and strengthen support for the Organization through knowledge and understanding of its activities. Главная цель этой подпрограммы будет заключаться в уделении основного внимания оперативной подготовке авторитетных и основанных на фактологических данных изданий высокого качества и в улучшении их редакционного и художественного оформления для эффективного расширения и укрепления поддержки для Организации за счет распространения информации о ее деятельности и обеспечения ее понимания.
Maintaining a balance between the demands of widespread ownership, in-depth assessment and high-quality reporting on the one hand, and programme implementation on the other, is a challenge to which UNICEF country and regional offices became more sensitive in 2000. В 2000 году страновые и региональные отделения стали уделять больше внимания проблеме нахождения баланса между требованиями в отношении ориентации на местную инициативу, проведения углубленных оценок и обеспечения высокого качества отчетности, с одной стороны, и осуществлением программ - с другой.
The main challenges in ensuring high-quality CCAs and UNDAFs are to secure greater government ownership over process, products and participation; to keep transactional costs for all partners to a minimum; and to integrate the CCA/UNDAF process into national planning processes. Основными задачами обеспечения высокого качества ОАС и РПООНПР являются повышение роли правительств стран в процессах, продуктах и привлечении к участию; сведение к минимуму операционных издержек всех партнеров; включение процесса ОАС/РПООНПР в национальное планирование.
In view of the importance of high-quality conference services to Member States in their work, his delegation would appreciate additional information before expressing its views on the proposed reduction of 0.8 per cent in the Department's appropriation. Учитывая важное значение высокого качества конференционного обслуживания государств-членов в их работе, делегация Мексики хотела бы получить дополнительную информацию, прежде чем выражать свои мнения относительно предлагаемого сокращения ассигнований Департамента на 0,8 процента.
The Committee invited member Governments to report at the next session of the Working Party on new efforts by railways to provide high-quality services to combined transport users in order to further promote combined transport. Комитет предложил правительствам стран-членов представить на следующей сессии Рабочей группы информацию о новых усилиях железных дорог по обеспечению высокого качества обслуживания пользователей услугами по комбинированным перевозкам в целях содействия их развития.
In particular, the group focuses on operations of field patrols and investigation, which should aim at high-quality basic work and a comprehensive and appropriate use of the available means. В частности, группа акцентирует внимание на деятельности патрульной службы и следственных органов, которая должна быть нацелена на обеспечение высокого качества текущей работы и полноценное и надлежащее использование имеющихся средств.
There is, however, no essential division among the organs of ICTR or ICTY on the broad aims and objectives of the Tribunals, namely to deliver high-quality justice with proper dispatch in each of the cases brought before them. Вместе с тем между органами МУТР или МТБЮ не имеется никаких существенных разногласий в отношении общих целей и задач трибуналов, заключающихся в обеспечении высокого качества отправления правосудия при надлежащем рассмотрении каждого переданного им дела.
In such countries, there is a lower demand for high-quality financial reporting and disclosure, as the reporting model is oriented towards tax offices and financial institutions. В таких странах меньше спрос на финансовую отчетность высокого качества и предание гласности информации, поскольку модель отчетности ориентирована на налоговые ведомства и финансовые учреждения.
UNICEF and the other UNDG agencies were working closely with the Department of Economic and Social Affairs on preparations for the TCPR, including ensuring that there were high-quality evaluations of country-based results on which to base future decisions. ЮНИСЕФ и другие учреждения ГООНВР тесно сотрудничают с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в вопросах подготовки к проведению трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, включая обеспечение высокого качества оценки результатов деятельности на страновом уровне, которая будет служить основой для принятия будущих решений.
UNFPA is aware that efforts must continue in order to ensure high-quality analysis of the linkages between reproductive health and poverty, improved capacities among UNFPA staff for effective policy dialogue and more strategic thinking. ЮНФПА сознает, что необходимо продолжать прилагать усилия для обеспечения высокого качества анализа взаимных связей между охраной репродуктивного здоровья и нищетой, укрепления навыков персонала ЮНФПА в плане ведения эффективного диалога по вопросам политики и развития мышления, носящего более стратегический характер.
In order to ensure the procurement of high-quality rapid diagnostic tests, countries are advised to procure products that have demonstrated good performance in the WHO Rapid Diagnostic Test Evaluation Programme. В целях обеспечения закупки комплектов для оперативного диагностирования высокого качества странам рекомендуется закупать продукцию, которая доказала свою эффективность в рамках программы оценки комплектов быстрого диагностического тестирования ВОЗ.
This is not to say that fewer resources should be invested in training, to the contrary: adequate training and support of both professional and non-professional teams is key to the expansion of coverage while maintaining high-quality delivery and, thus, effectiveness and efficiency. Речь не идет о том, чтобы вкладывать меньше средств в подготовку специалистов, - наоборот, надлежащая подготовка и поддержка как профессиональных, так и непрофессиональных групп являются ключевым фактором расширения охвата мероприятий при сохранении их высокого качества, а значит эффективности и действенности.
One Lebanese businessman, who had for many years worked in the diamond trade in central Africa, claimed that he could not enter the diamond trade in Liberia because any high-quality operation was controlled by President Taylor. По словам одного ливанского коммерсанта, многие годы работающего в алмазном бизнесе в центральной части Африки, он не может выйти на рынок алмазов в Либерии, поскольку любые операции с камнями высокого качества контролируются президентом Тейлором.
In addition, the reviews demonstrated that effective partnerships among the United Nations agencies and bilateral donors were essential for high-quality programming in order to address the factors affecting children's and women's rights. Кроме того, обзоры свидетельствуют о важной роли налаживания эффективных партнерских отношений между учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами для обеспечения высокого качества программирования в целях изучения факторов, влияющих на права женщин и детей.
The European Union attached great importance to conference services. The work of intergovernmental organs and expert bodies of the United Nations required high-quality meeting and documentation services. Европейский союз придает большое значение конференционному обслуживанию, понимая, что межправительственные органы и эксперты Организации Объединенных Наций нуждаются в своей работе в конференционных услугах и услугах по обработке документации самого высокого качества.
UNDG policy network for MDGs provides high-quality, timely, system-wide technical support to UNCTs (fourth quarter 2010) Сеть ГООНВР по вопросам политики в области ЦРДТ будет своевременно оказывать СГООН общесистемную техническую поддержку высокого качества (четвертый квартал 2010 года)
In the framework of their strategic partnership and based on the activities initiated in 2007, UNIDO and Microsoft have launched a programme to provide affordable, high-quality secondary computers to rural small-scale entrepreneurs. В рамках своего стратегического партнерства и на основе мероприятий, начатых в 2007 году, ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" приступили к выполнению программы, предусматривающей предоставление мелким сельским предпринимателям недорогостоящих вторичных компьютеров высокого качества.
Nevertheless, the extra time does not seem excessive considering that the aim is to ensure that vessel crews receive high-quality training that directly improves security during the transport of dangerous goods. С другой стороны, это дополнительное количество времени не представляется чрезмерным, принимая во внимание, что цель заключается в гарантировании высокого качества подготовки персонала, благодаря чему напрямую повышается уровень безопасности при перевозке опасных грузов.
It is a quantitative measurement tool as well as a user guide, offering suggestions on what needs to be done at the country level to ensure high-quality corporate reporting. Он представляет собой инструмент для количественной оценки и одновременно практическое руководство, в котором предлагаются конкретные шаги на уровне стран для обеспечения высокого качества корпоративной отчетности.
For instance, 27 per cent of the population are expected to have medium- or high-quality water services by 2017, and 50 per cent by 2027. Так, например, ожидается, что к 2017 году 27% населения будут пользоваться услугами водоснабжения среднего и высокого качества, а к 2027 году их доля составит 50%.
The full independence of special procedures is essential to ensuring high-quality work, which makes those mechanisms such an important feature of the United Nations human rights machinery. Полная независимость специальных процедур имеет первостепенное значение для обеспечения высокого качества работы, что делает эти механизмы таким важным составным элементом всей структуры Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In the context of this paper, capacity-building refers to assistance with putting in place the proper legal framework and institutional arrangements that need to be in place to support high-quality corporate reporting. В контексте настоящего документа создание потенциала относится к помощи в деле создания надлежащей правовой базы и институциональных механизмов, которые должны иметься в наличии для обеспечения корпоративной отчетности высокого качества.
This paper has suggested the major pillars and elements of a capacity-building framework that could guide policymakers in making sound decisions and developing a coordinated and coherent action plan to achieve high-quality corporate reporting. В настоящем докладе предложены основные опоры и элементы основы создания потенциала, которые могли бы ориентировать политическое руководство в принятии продуманных решений и выработке скоординированных и целостных планов действий по налаживанию корпоративной отчетности высокого качества.
I will submit the draft resolution to you for improvement or amendment, so that a very high-quality document can be adopted by the First Committee. Я представлю вам на предмет обогащения, на предмет корректировки проект резолюции, с тем чтобы Первым комитетом был принят документ высокого качества.
In 2009, UNIFEM also established mechanisms to strengthen capacity to track the timeliness of donor reports in a more systematic way; and, at field level build capacities to prepare high-quality, results-based reports. Кроме того, в 2009 году ЮНИФЕМ создал механизмы для наращивания потенциала в области отслеживания на более систематической основе своевременного характера поступления отчетов доноров; а на местах обеспечил возможности для подготовки докладов высокого качества, основанных на практических результатах.