| UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. | Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку. |
| Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, and scalable distribution. | Внимание Debian к деталям позволило создать высококачественный, стабильный и расширяемый дистрибутив. |
| You can print out the original using a high-quality colour printer. | После их распечатывания на высококачественный цветной принтер можете получить оригинал. |
| MEGASAT provides a high-quality, affordable, consumer satellite broadband Internet access for users across Cyprus. | MEGASAT предоставляет высококачественный, доступный, потребительский доступ спутникового широкополосного Интернета для всех пользователей, на Кипре. |
| Creating high-quality intellectual product, we incarnate it on our own productive capacities. | Создавая высококачественный интеллектуальный продукт, мы воплощаем его на собственных производственных мощностях. |
| These large and special high-performance accumulators form a high-quality component in the SEABOB's overall propulsion concept. | Эти большие и мощные специальные аккумуляторы представляют собой высококачественный компонент концепции приводного механизма машины SEABOB. |
| AIC provides superior customer service and high-quality flexible magnetic sheet, strip and custom profiles at competitive prices. | AIC предлагает услугу высшей уровеня и высококачественный эластичный магнитный лист и обычную профиль по конкурентной цене. |
| But I just deal high-quality goods to the right people. | Но я решил приберечь высококачественный товар для подходящего человека. |
| Normally, clothing would completely decompose within two years, but this is high-quality polyester. | Обычно одежда полностью разлагается за 2 года, но это высококачественный полиэстер. |
| Her father owns a quarry in Yorkshire supplying high-quality ragstone to each of the buildings Matherson has approved. | Ее отец владеет карьером в Йоркшире, поставляя высококачественный известняк для каждого здания, что одобрил Матерсон. |
| The Wesley brothers were buying high-quality ragstone from the Mathersons and paying a premium price for it. | Братья Уэсли покупали высококачественный известняк у Матерсонов и платили за него выше номинала. |
| These activities require affordable, high-quality access to the Internet and ICT products and services. | Для осуществления таких операций требуется приемлемый по стоимости и высококачественный доступ к Интернету и продуктам и услугам ИКТ. |
| The Pu definition would include all unirradiated Pu mixture - whether irradiated or not - containing such high-quality plutonium. | Определение Pu включало бы все необлученные плутониевые смеси - будь то подвергавшиеся облучению или нет, - содержащие такой высококачественный плутоний. |
| Produced in-house, the high-quality video material was then distributed by satellite to broadcasters throughout the world through the major television news redisseminators. | Подготовленный в Организации высококачественный видеоматериал затем передается по спутнику вещательным компаниям во всем мире через основных распространителей телевизионных новостей. |
| Such a high-quality training course could then be adapted to the particular needs at the regional level. | Затем столь высококачественный учебный курс можно было бы адаптировать к конкретным потребностям на региональном уровне. |
| The Secretary-General's high-quality analysis of this issue has inspired a substantive discussion in the Security Council and in the General Assembly. | Высококачественный анализ этого вопроса Генеральным секретарем вызвал к жизни подробные обсуждения в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее. |
| It is expected to make additional high-quality contributions to the Moroccan media scene. | Ожидается, что он внесет дополнительный высококачественный вклад в деятельность марокканских СМИ. |
| Moreover, other services helping to create a nurturing environment for children, including high-quality childcare, are needed. | Кроме того, необходимы и другие услуги, которые помогают создать благоприятные условия для детей, включая высококачественный уход за ними. |
| Achieving passionate, high-quality care without unduly draining the resources of the caretaker is crucial for intergenerational solidarity. | Самоотверженный высококачественный уход, обеспечение которого излишне не изнуряет опекуна, является важным залогом солидарности между поколениями. |
| The main outcome is relevant, high-quality research that explores the potential of inclusive green growth and provides practical guidance to policymakers, especially in developing and emerging countries. | Главным результатом становится актуальный, высококачественный исследовательский материал, в котором изучается потенциал инклюзивного зеленого роста и даются практические указания руководящим работникам, особенно из стран с развивающейся и восходящей экономикой. |
| By providing high-quality inputs in the global consultations, ITC has remained at the forefront of these global processes which will define the priorities of global developmental funding until 2030. | Обеспечивая высококачественный вклад в проведение глобальных консультаций, КВТ остается на передовой этих мировых процессов, которые будут определять приоритеты глобального финансирования развития до 2030 года. |
| The main aim of the exhibition is to represent to the visitors high-quality assortment of wine production, to expand sales area and to increase sales. | Основная цель экспозиции - представить посетителям высококачественный ассортимент отечественный винодельческой продукции, расширить рынки сбыта и увеличить объема продаж. |
| Flexibility: At 68ºF (20ºC), our high-quality magnetic material can be coiled to a 1/2 (12.7mm) radius without cracking. | Мягкость:по 68ºF(20ºC), наш высококачественный материал можно свертывать до 1/2 (12.7mm) радиуса без растрескивания. |
| high-quality mineral granules for providing drainage on green roofs. | высококачественный минеральный гранулят для дренажа при озеленении крыш. |
| Contractors were required to provide a high-quality regime that included education and work programmes, and to allow prisoners substantial time outside their cells and visits. | Подрядчики обязаны поддерживать высококачественный режим, который предполагает наличие образовательных и трудовых программ, и предоставлять заключенным возможность проводить значительную часть времени за пределами их камер и принимать посетителей. |