Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Препроводить

Примеры в контексте "Herewith - Препроводить"

Примеры: Herewith - Препроводить
Referring to the Chairman's note verbale dated 21 June 2004, the Permanent Mission of Germany has the honour to transmit herewith the report of the Government of the Federal Republic of Germany pursuant to Security Council resolution 1540. Со ссылкой на вербальную ноту Председателя Комитета от 21 июня 2004 года Постоянное представительство Германии имеет честь настоящим препроводить доклад правительства Федеративной Республики Германии, представленный в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности.
I have the honour to transit annexed herewith* an appeal to the peoples of the world, States, parliaments and international organizations by the inhabitants of the town of Khojaly on the occasion of the eighth anniversary of the genocide in Khojaly. Имею честь настоящим препроводить призыв жителей города Ходжалы к народам мира, государствам, парламентам и международным организациям по случаю восьмой годовщины совершения геноцида в Ходжалы.
I have the honour to enclose herewith a statement by the Ministry of Justice and Ministry of Finance of the Republic of Serbia* concerning real estate in the Serbian Province of Kosovo and Metohija. Имею честь настоящим препроводить заявление министерства юстиции и министерства финансов Республики Сербии относительно недвижимости в сербской провинции Косово и Метохия.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Statement of H.E. Mr. Milan Milutinovic, President of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, of 16 January 1999 concerning the most recent developments in Kosovo and Metohija, the Autonomous Province of Serbia. Имею честь настоящим препроводить заявление Его Превосходительства г-на Милана Милутиновича, Президента входящей в состав Югославии Республики Сербии, от 16 января 1999 года по вопросу о самых последних событиях в Косово и Метохии, автономном крае Сербии.
"... has the honour to submit herewith for circulation... a specimen of the seal and signatures of officials who have been authorized to sign the GSP Certificate of Origin (Form A) for jute goods from Bangladesh Jute Mills Corporation."See annex. "... имеет честь настоящим препроводить для распространения... оттиск печати и образцы подписей должностных лиц Бангладешской корпорации предприятий джутовой промышленности, которые уполномочены подписывать сертификаты происхождения ВСП (бланк А) в отношении джутовой продукции" 2/.
We, the Permanent Representatives of Chile and Denmark, also representing the participants from the European Union, have the honour to transmit herewith a report of the Conference, held in Santiago on 4 and 5 November 2002, on the role of women in peacekeeping operations. Мы, постоянные представители Дании и Чили, представляющие также участников из стран-членов Европейского союза, имеем честь настоящим препроводить доклад состоявшейся в Сантьяго 4-5 ноября 2002 года конференции по вопросу о роли женщин в операциях по поддержанию мира.
With reference to your letter dated 15 July 2002, regarding the Yemeni Government's report on anti-terrorism measures, I have the honour to enclose herewith the reply to the above-mentioned letter. Со ссылкой на Ваше письмо от 15 июля 2002 года, касающееся доклада правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом, имею честь настоящим препроводить ответ на вышеуказанное письмо.
We have the honour to transmit herewith the texts of the Joint Statements by President George W. Bush and President Vladimir V. Putin on the new strategic relationship and on United States-Russian cooperation in space, adopted in Saint Petersburg on 1 June 2003. Настоящим имеем честь препроводить тексты Совместных заявлений президента Владимира В. Путина и президента Джорджа У. Буша о новых стратегических отношениях, а также о российско-американском сотрудничестве в космосе, принятых в Санкт-Петербурге 1 июня 2003 года.
On instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a copy of the Joint Declaration of the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire and the Armed Forces of the Forces Nouvelles, made on 4 July 2003. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам текст совместного заявления Сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара и Вооруженных сил Новых сил от 4 июля 2003 года.
I have the honour to enclose herewith the report of the Government of Mexico, submitted in accordance with paragraph 11 of Security Council resolution 1718, on the steps taken with a view to implementing the provisions of that resolution concerning the Democratic People's Republic of Korea. Имею честь препроводить настоящим доклад правительства Мексики, представленный во исполнение пункта 11 резолюции 1718 Совета Безопасности о мерах по осуществлению положений указанной резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики.
On instructions from our respective Governments, we attach herewith the document entitled: "Santiago commitment: cooperating for democracy" adopted at the third ministerial conference of the Community of Democracies at the conclusion of its work in Santiago, Chile from 28 to 30 April 2005. По поручению наших соответствующих правительств настоящим имеем честь препроводить документ, озаглавленный «Заявление Сантьяго: сотрудничество в интересах демократии», принятый на третьей Конференции министров Сообщества демократий по вопросу о работе Конференции, состоявшейся в Сантьяго, Чили, 28-30 апреля 2005 года.
I have the honour to forward herewith the report of the International Expert Meeting on the role of Publicly Funded Research and Publicly Owned Technologies in the Transfer and Diffusion of Environmentally Sound Technologies (ESTs)Circulated in the language of submission only. Имею честь настоящим препроводить доклад о Международном совещании экспертов о роли финансируемых из государственных средств исследований и находящихся в общем пользовании технологий в деле передачи и распространения экологически безопасных технологий (ЭБТ)Распространяется только на том языке, на котором он был представлен.
I have the honour to enclose herewith a comprehensive report of the Kimberley Process for your consideration in an attempt to keep the General Assembly informed of developments achieved through this process. Имею честь настоящим препроводить Вам на рассмотрение всеобъемлющий доклад Кимберлийского процесса в целях информирования о том, что сделано в рамках этого процесса.
With reference to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 4 April 2003, the Permanent Mission of Greece has the honour to submit herewith supplementary information in response to the points raised in the aforementioned letter. Постоянное представительство Греции, ссылаясь на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 4 апреля 2003 года, имеет честь настоящим препроводить дополнительную информацию в ответ на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме.
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith to you and the members of the Security Council, the common proposals by Uganda and Rwanda on the way forward for the peace process in the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам и членам Совета Безопасности общие предложения Уганды и Руанды относительно продвижения вперед мирного процесса в Демократической Республике Конго.
On behalf of the Government of Canada, I am pleased to transmit herewith the third report of Canada to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) on national implementation to date (see annex). По поручению правительства Канады имею честь настоящим препроводить третий доклад Канады Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, по вопросу о национальном осуществлении на сегодняшний день (см. приложение).
Upon instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith the joint declaration by the President of the Republic of Azerbaijan and the President of the Republic of Lithuania signed on 8 June 2006, in Baky, Azerbaijan. По поручению наших правительств имеем честь настоящим препроводить совместное заявление Президента Азербайджанской Республики и Президента Литовской Республики, подписанное 8 июня 2006 года в Баку, Азербайджан.
We have the honour to transmit herewith the Joint Statement of the Presidents of Estonia, Latvia and Lithuania, issued on 31 August 1994 on the occasion of the withdrawal of Russian troops from Estonia and Latvia (see annex). Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление президентов Эстонии, Латвии и Литвы от 31 августа 1994 года по случаю вывода российских войск из Эстонии и Латвии (см. приложение).
I have the pleasure to enclose herewith a copy of the agreement on settlement of disputes and normalization of relations between the Republic of Uganda and the Republic of the Sudan reached and signed at Khartoum on 9 September 1996 (see annex). Имею честь настоящим препроводить копию соглашения об урегулировании споров и нормализации отношений между Республикой Уганда и Республикой Судан, которое было достигнуто и подписано в Хартуме 9 сентября 1996 года (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a letter dated 26 September 1994 from the Chairman of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) Minsk Conference and Minsk Group, Ambassador Jan Eliasson, addressed to the President of the Security Council. Имею честь настоящим препроводить письмо Председателя Минской конференции и Минской группы Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе посла Яна Элиассона от 26 сентября 1994 года на имя Председателя Совета Безопасности.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the statement by the Government of the Republic of Macedonia dated 16 February 1994, concerning the unilateral measures that the Republic of Greece undertook against the Republic of Macedonia. Имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление правительства Республики Македонии от 16 февраля 1994 года, касающееся односторонних мер, которые приняты Греческой Республикой в отношении Республики Македонии.
The Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations has the honour to transmit herewith further information provided by the General Authority of Customs and Ports about the actions taken by the Authority for the implementation of the resolution (see annex). Постоянное представительство Государства Катар при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим дополнительную информацию, представленную Главным таможенным и портовым управлением о принятых им мерах для осуществления указанной резолюции (см. приложение).
In that connection, I have the honour to attach herewith copies of the following documents, adopted at the seventh ALBA Summit: В этой связи имею честь препроводить в приложении тексты следующих документов, принятых в ходе седьмой встречи на высшем уровне АЛБА:
Further to your request for written replies to some questions that were not answered during the consideration of the initial report, I am pleased to transmit to you herewith the requested replies. С учетом Вашей просьбы предоставить письменные ответы на некоторые вопросы, оставшиеся без ответа в ходе рассмотрения первоначального доклада, имею честь препроводить настоящим запрашиваемые ответы.
I also have the honour to enclose herewith a statement regarding the implementation of the tripartite humanitarian initiative issued by the tripartite partners, which shows that SPLM-N has not yet provided its views regarding the commencement of the channelling of humanitarian assistance. Имею также честь препроводить настоящим заявление по вопросу об осуществлении трехсторонней гуманитарной инициативы, выдвинутой партнерами по трехстороннему диалогу, показывающее, что НОДС-С еще не предоставило своих мнений относительно начала представления гуманитарной помощи.