Примеры в контексте "Hereinafter - Далее"

Примеры: Hereinafter - Далее
Mr. Ikechukwu Joseph Ojike (hereinafter Mr. Ojike), born on 9 April 1979, is a citizen of Nigeria. З. Г-н Икечукву Джозеф Оджике (далее - г-н Оджике) - гражданин Нигерии, родившийся 9 апреля 1979 года.
Carbon pools to be considered by these methodologies are above-ground biomass and below-ground biomass, hereinafter referred to collectively as "living biomass pool". Под углеродными пулами, которые будут рассматриваться в этих методологиях, понимаются наземная биомасса и подземная биомасса, которые далее совокупно именуются "пулом живой биомассы".
The Judges have continued to refine and constantly keep under review the Rules of Procedure and Evidence (hereinafter "the Rules") with a view to speeding up trials and appeals. Судьи продолжали уточнять и постоянно проводить обзор Правил процедуры и доказывания (далее именуемых «Правила») с целью ускорения судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
4.4 By submission of 20 April 2004, the State party informed the Committee that the Governmental Office for Equal Opportunities (hereinafter "the Office") established contact with the author in January 2004 in order to inquire about her situation. 4.4 В сообщении от 20 апреля 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что в январе 2004 года Управление правительства по вопросам равных возможностей (именуемое далее «Управление») связалось с автором, с тем чтобы выяснить, в каком она находится положении.
On the basis of competitive selection, it offers candidates to the President of the Kyrgyz Republic (hereinafter the President): по итогам конкурсного отбора предлагает Президенту Кыргызской Республики (далее - Президент) кандидатуры:
In accordance with article 87 of the United Nations Convention on the Law of the Sea (referred to hereinafter as the 1982 Convention), all States enjoy freedom of fishing on the high seas. В соответствии со статьей 87 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее Конвенцией 1982 года) все государства пользуются свободой рыболовства в открытом море.
The decision established an open-ended, ad hoc group of Parties (referred to hereinafter as "the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate" or "the AGBM") to carry out the process. В соответствии с этим решением для осуществления этого процесса учреждается специальная группа Сторон открытого состава (далее будет именоваться как "Специальная группа по Берлинскому мандату", или "СГБМ").
The first section analyses the legal basis for the establishment of the International Tribunal for Rwanda (hereinafter also referred to as "the Rwanda Tribunal") and its legal status. В первом разделе доклада анализируются правовая основа учреждения Международного трибунала по Руанде (далее именуемого также "Трибуналом по Руанде") и его правовой статус.
The Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) (hereinafter "the Agreement") was signed at Mexico City on 31 March 1995. Соглашение о самобытности и правах коренных народов, заключенное правительством Гватемалы и блоком "Национальное революционное единство Гватемалы" (НРЕГ) (далее именуемое "Соглашением"), было подписано в Мехико 31 марта 1995 года.
In terms of the care provided and the catchment area, hospitals with outpatients' departments (hereinafter H+OP) are divided into four categories in Slovakia: По характеру предоставляемой медицинской помощи и величине района обслуживания больницы с амбулаторными отделениями (далее - Б+АО) в Словакии разделяются на четыре категории:
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Recognizing the willingness of the GEF to provide secretariat services to the Board (hereinafter the secretariat) on an interim basis, признавая готовность ГЭФ предоставлять услуги секретариата (далее секретариат) Совету Фонда на временной основе;
In March 2000, the amendment to the Constitution of Bosnia and Herzegovina (hereinafter BiH Constitution) was adopted, and by which the Brcko District is arranged in accordance with the decision of the Arbitral Tribunal. В марте 2000 года была принята поправка к Конституции Боснии и Герцеговины (далее по тексту - Конституция БиГ), на основании которой округ Брчко был устроен в соответствии с решением Арбитражного суда.
The Government of Liberia (hereinafter: the Government), in consultation with relevant stakeholders, carefully considered the recommendations, and its responses are as follows: Правительство Либерии (далее по тексту "Правительство") на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами внимательно рассмотрело рекомендации и дает следующие ответы:
The Secretariat participated in the International Conference on the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships (hereinafter, "the Conference") in Hong Kong, China, from 11 to 15 May 2009. Секретариат принял участие в Международной конференции по безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов (далее "Конференция"), которая проходила в Гонконге, Китай, с 11 по 15 мая 2009 года.
The three secretariats presented their concept for a global programme for sustainable ship recycling (hereinafter, the "global programme") at the third session of the Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group on Ship Scrapping, hosted by ILO in Geneva in October 2008. Три секретариата представили свою концепцию глобальной программы устойчивой рециркуляции судов (далее "глобальная программа") на третьей сессии Совместной рабочей группы по слому судов МОТ/ИМО/Базельской конвенции, которая была проведена МОТ в Женеве в октябре 2008 года.
The Government of the Republic of Croatia (hereinafter Croatia) has established a Working Group for the preparation of the National Report in accordance with the UPR procedure of the UN. З. Правительство Республики Хорватия (далее Хорватия) создало рабочую группу для подготовки национального доклада в соответствии с процедурой УПО ООН.
Croatia is fully cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (hereinafter the ICTY) and their mutual relationship is regulated through the Constitutional Law on Cooperation between the Republic of Croatia and the ICTY (1996). Хорватия полностью сотрудничает с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (далее МТБЮ), и их взаимные отношения регулируются Конституционным законом о сотрудничестве между Республикой Хорватия и МТБЮ (1996 год).
See "Draft articles on State responsibility with commentaries thereto adopted by the International Law Commission on first reading" (Text consolidated by the Secretariat, January 1997, document 97-02583) (hereinafter the "Commentaries"). См. "Проекты статей об ответственности государств с комментариями к ним, принятые Комиссией международного права в первом чтении" (сводный текст, подготовленный Секретариатом, январь 1997 года, документ 97-02583) (здесь и далее "Комментарии").
From 1 July 2003 to 30 June 2004 (referred to hereinafter as "the period under review"), the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) delivered five trial judgements involving nine accused. За период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года (далее именуемый «рассматриваемый период») Международный уголовный трибунал по Руанде (МУТР) вынес пять судебных решений в отношении девяти обвиняемых.
November 2002 in the Czech Republic saw the official launch of the Project for the prevention, elimination and prosecution of human trafficking, particularly in women and children (hereinafter only the Project). В ноябре 2002 года в Чешской Республике был официально начат Проект предотвращения, искоренения и судебного преследования торговли людьми, особенно женщинами и детьми (далее именуемый "Проект").
The Czech Republic has signed the 12th Protocol on the Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereinafter only the "Protocol"). Чешская Республика подписала 12-й Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее именуемый "Протокол").
The draft guidelines (hereinafter "the guidelines") provide guidance to States parties on the form and content of their reports to the treaty bodies. Проект руководящих принципов (далее именуемый "руководящие принципы") служит руководством для государств-участников по вопросам формы и содержания их докладов договорным органам.
For the purpose of article , paragraphs 4 (c) and (e), of this Convention, the Conference of the Parties shall establish a subsidiary body that shall carry out the functions hereinafter provided. Для целей подпунктов (с) и (ё) пункта 4 статьи настоящей Конвенции Конференция Участников учреждает вспомогательный орган, который выполняет функции, предусмотренные далее.
The question on which the advisory opinion of the Court has been requested is set forth in resolution 63/3 adopted by the General Assembly of the United Nations (hereinafter the General Assembly) on 8 October 2008. Вопрос, по которому было запрошено консультативное заключение Суда, изложен в резолюции 63/3, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций (далее - «Генеральная Ассамблея») 8 октября 2008 года.