Английский - русский
Перевод слова Hereinafter

Перевод hereinafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далее (примеров 335)
A broker may engage in brokering after having been entered in the state register of brokers of military goods (hereinafter register). Лицо может заниматься брокерской деятельностью лишь после его включения в государственный регистр брокеров военной продукции (именуемый далее регистром).
In total, since the existence of the program, 790 kg of fresh (hereinafter, the data refers to uranium) and 1,269 kg of irradiated highly enriched uranium fuel have been removed from 14 countries. Всего за время существования программы вывезено 790 кг свежего (здесь и далее - по урану) и 1269 кг облученного высокообогащенного уранового топлива из 14 стран.
On 5 May 2009, the Head of State approved the National Human Rights Action Plan of the Republic of Kazakhstan 2009-2012 (hereinafter, National Plan). Национальный план действий в области прав человека в Республике Казахстан на 2009 - 2012 годы (далее - Национальный план) одобрен Главой государства 5 мая 2009 года.
The Judges have continued to refine and constantly keep under review the Rules of Procedure and Evidence (hereinafter "the Rules") with a view to speeding up trials and appeals. Судьи продолжали уточнять и постоянно проводить обзор Правил процедуры и доказывания (далее именуемых «Правила») с целью ускорения судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
In order to provide guidance with regard to international standard setting in this area, the present report includes a set of "Draft Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons" (hereinafter "Draft Principles"). З. Для обеспечения руководящих принципов в отношении установления международных стандартов в данной области в настоящий доклад включен "проект принципов по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц" (далее именуемый "проектом принципов")1.
Больше примеров...
Ниже (примеров 46)
The status of the relevant jurisprudence for the period under review is set out hereinafter, as well as in the reports of ICJ to the General Assembly. Состояние соответствующей практики за отчетный период излагается ниже, а также в докладах Международного Суда Генеральной Ассамблее92.
It shall consist of [sixteen] members and shall carry out the functions hereinafter provided. Он состоит из [шестнадцати] членов и выполняет функции, предусматриваемые ниже.
2.7 Kosovo shall ensure, on a non-discriminatory basis, that all Communities and their members may exercise their rights specified hereinafter. 2.7 Косово обеспечивает на недискриминационной основе, чтобы все общины и их члены могли пользоваться перечисленными ниже правами.
The crimes hereinafter set out are punishable as crimes under international law: Преступления, указанные ниже, наказуются как международно-правовые преступления:
The Standards of professional responsibility and statement of the essential duties and rights of prosecutors (hereinafter the IAP Standards of professional responsibility), adopted by the International Association of Prosecutors (IAP) on 23 April 1999, complement the United Nations Guidelines. Стандарты профессиональной ответственности и Декларация основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры (ниже "Стандарты профессиональной ответственности МАП"), принятые Международной ассоциаций прокуроров (МАП) 23 апреля 1999 года, дополняют Руководящие принципы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Здесь и далее (примеров 16)
With the exceptions hereinafter mentioned, no person shall be arrested or imprisoned for making default in payment of a sum of money. За исключением случаев, упомянутых здесь и далее, ни одно лицо не может быть арестовано или лишено свободы за неуплату той или иной суммы денег.
See "Draft articles on State responsibility with commentaries thereto adopted by the International Law Commission on first reading" (Text consolidated by the Secretariat, January 1997, document 97-02583) (hereinafter the "Commentaries"). См. "Проекты статей об ответственности государств с комментариями к ним, принятые Комиссией международного права в первом чтении" (сводный текст, подготовленный Секретариатом, январь 1997 года, документ 97-02583) (здесь и далее "Комментарии").
(b) The conversion of staple foods (hereinafter denoting wheat, rice and maize only) into biofuels; Ь) переработка основных продуктов питания (здесь и далее имеются в виду только пшеница, рис и кукуруза) в биотопливо;
The consensus recommendations and conclusions of the Commission (decision 2000/108, annex, hereinafter "Report") should be respected and its implementation ensured first and foremost. Принятые консенсусом рекомендации и выводы, содержащиеся в решении 2000/109 Комиссии (приложение, здесь и далее "доклад"), должны соблюдаться, а осуществление данного решения должно обеспечиваться в первую очередь.
All States Members of the United Nations were invited to contribute information to the eighth quinquennial report of the Secretary-General on capital punishment by means of a detailed questionnaire (hereinafter referenced to as "the survey questionnaire"). Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций было предложено предоставить информацию для восьмого пятилетнего доклада Генерального секретаря по вопросу о применении высшей меры наказания с помощью подробного вопросника, здесь и далее именуемого "обзорный вопросник".
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 40)
These names are used hereinafter to refer to these rectangular regions, which encompass more than 75% of the anthropogenic emission sources in the Northern Hemisphere and, in some cases, include significant areas of ocean. В дальнейшем эти названия используются для ссылки на данные прямоугольные регионы, которые охватывают более 75% источников антропогенных выбросов в северном полушарии и в ряде случаев включают в себя значительные океанические районы.
The Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (hereinafter only the "Convention") was approved in New York on 18 December 1979 and came into force under Article 27(1) as of 3 September 1981. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (в дальнейшем просто "Конвенция") была принята в Нью-Йорке 18 декабря 1979 года и в соответствии с пунктом 1 статьи 27 вступила в силу 3 сентября 1981 года.
The written contract documents contained the clauses "terms as per: The European Contract for Spot Coffee" (hereinafter ECC) and "Arbitration: Hamburg". В письменных документах по этому договору содержались следующие фразы: на условиях, соответствующих условиям Европейского контракта на наличный кофе (в дальнейшем именуемого ЕКНК) и Место арбитража: Гамбург .
At first glance the Aarhus Convention (hereinafter, the Convention) does not address the issue of labelling of products at all. На первый взгляд Орхусская конвенция (Конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в дальнейшем именуемая как "Конвенция") никоим образом не затрагивает вопроса о маркировке продукции.
Before deciding to undertake such transactions with Easy-Forex LTD (hereinafter Easy-Forex), and indeed, any other firm offering similar services, a user should carefully evaluate whether his/her financial situation is appropriate for such transactions. Перед принятием решения о выполнении подобных операций на современных валютных рынках Easy-Forex LTD (в дальнейшем - Easy-Forex) либо иной компании, предлагающей подобные услуги, пользователь должен тщательно оценить свое финансовое положение.
Больше примеров...
Дальнейшем именуемый (примеров 4)
The SPT and the Committee against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter "the CAT") shall hold at least one session a year simultaneously, in accordance with article 10, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. ППП и Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемый "КПП") в соответствии с пунктом З статьи 10 Факультативного протокола проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год.
The Bill entitled the Terrorism Prevention Act, 2003 (hereinafter "the Bill") was tabled in the House of Representatives on October 28, 2003. 28 октября 2003 года на рассмотрение Палаты представителей был вынесен законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом 2003 года» (в дальнейшем именуемый «законопроект»).
The Committee on the Rights of Persons with Disability (hereinafter "the Committee"): Комитет по правам инвалидов (в дальнейшем именуемый "Комитет"):
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года.
Больше примеров...