Английский - русский
Перевод слова Hereinafter

Перевод hereinafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далее (примеров 335)
In May 2004, the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act entered into force (hereinafter: ZUNEO), which is the lex generalis on the prohibition of discrimination on the grounds of any kind of personal circumstance. В мае 2004 года вступил в силу Закон об осуществлении принципа равного обращения (далее - ЗОПРО), который является общим законом, запрещающим дискриминацию по признаку каких-либо личных обстоятельств.
The Website is comprised of forty pages, which are prepared and supervised by the creators of the website and other content suppliers (hereinafter the Suppliers). Сайт состоит из нескольких десятков страниц, которые подготовлены и находятся под надзором Создателей Сайта и других поставщиков содержания (далее по тексту - Поставщики).
The application was submitted as required by article 5 of the Law on Mass Events in the Republic of Belarus of 30 December 1997 (hereinafter "the Law on Mass Events"). Заявление было подано в соответствии со статьей 5 Закона Республики Беларусь "О массовых мероприятиях" от 30 декабря 1997 года (далее "Закон о массовых мероприятиях").
Early in 1986, pursuant to the provisions of a collective agreement between the North York Board and the Ontario Secondary School Teachers' Federation District 13 (hereinafter the Federation), the author was identified as being surplus to the Board's requirements. В начале 1986 года в соответствии с положениями коллективного договора между Управлением Норт-Йорка и Федерацией учителей средних школ 13-го округа провинции Онтарио (далее Федерация), было решено, что Управление в услугах автора сообщения больше не нуждается.
The amendment which added Section 7A to the Statistics Ordinance [new version] 5732-1972 (hereinafter: "the Statistics Ordinance") upgrades this practice to a binding legal norm. Поправкой о включении статьи 7 А в Предписание 5372-1972 по статистической отчетности (новый вариант), (далее "Предписание по статистической отчетности"), этой практике был придан статус обязательной правовой нормы.
Больше примеров...
Ниже (примеров 46)
2.7 Kosovo shall ensure, on a non-discriminatory basis, that all Communities and their members may exercise their rights specified hereinafter. 2.7 Косово обеспечивает на недискриминационной основе, чтобы все общины и их члены могли пользоваться перечисленными ниже правами.
Considering that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (hereinafter "OPCW") shares the purposes and principles of the Charter, and that its activities performed pursuant to the provisions of the Convention contribute to the realization of the purposes and principles of the Charter, учитывая, что Организация по запрещению химического оружия (ниже именуемая «ОЗХО») разделяет цели и принципы Устава и что ее деятельность, осуществляемая в соответствии с положениями Конвенции, способствует реализации целей и принципов, воплощенных в Уставе,
Hereinafter are some of the more recent amendments regarding this issue: Ниже приведены самые последние поправки в связи с этим вопросом:
In order to close this major round of amendments, Romania proposes hereinafter the following final itineraries for the E-roads which either cross or are entirely on the territory of Romania. В целях завершения текущего крупного раунда внесения поправок Румыния предлагает приводимые ниже окончательные маршруты для дорог категории "Е", которые либо пересекают территорию Румынии, либо полностью находятся на ее территории.
An effectiveness evaluation committee (hereinafter, "the committee") is established to perform the functions assigned to it by the Conference of the Parties. Комитет по оценке эффективности (ниже именуемый "комитетом") учрежден для выполнения функций, возложенных на него Конференцией Сторон в соответствии с решением СК-6/[]...
Больше примеров...
Здесь и далее (примеров 16)
A Global Positioning System (hereinafter "GPS"); А..2.1.3 глобальная система позиционирования (здесь и далее "ГПС");
(b) 10 per cent when performing the World Harmonised Steady state Cycle (hereinafter "WHSC") test according to Annex 4 paragraph 7.7. Ь) 10% в случае проведения испытаний в режиме всемирно согласованного устойчивого цикла (здесь и далее "ВСУЦ") в соответствии с пунктом 7.7 приложения 4.
In total, since the existence of the program, 790 kg of fresh (hereinafter, the data refers to uranium) and 1,269 kg of irradiated highly enriched uranium fuel have been removed from 14 countries. Всего за время существования программы вывезено 790 кг свежего (здесь и далее - по урану) и 1269 кг облученного высокообогащенного уранового топлива из 14 стран.
The consensus recommendations and conclusions of the Commission (decision 2000/108, annex, hereinafter "Report") should be respected and its implementation ensured first and foremost. Принятые консенсусом рекомендации и выводы, содержащиеся в решении 2000/109 Комиссии (приложение, здесь и далее "доклад"), должны соблюдаться, а осуществление данного решения должно обеспечиваться в первую очередь.
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 40)
The Republic of Armenia expresses the hope that hereinafter, the international community, comprehending the threat to the lives and security of the people of Nagorny Karabakh, will demonstrate a more balanced position on these issues. Республика Армения выражает надежду на то, что в дальнейшем международное сообщество, осознав угрозу жизни и безопасности, с которой сталкивается население Нагорного Карабаха, займет более сбалансированную позицию по этим вопросам.
This Act sets forth the basic rules concerning business activities in order to maintain economic order in a free economic community (Section 1; hereinafter parenthesized numerals refer to pertinent sections and/or subsections of the Antimonopoly Act). В Законе определяются основные нормы, касающиеся экономической деятельности, в целях поддержания экономического порядка в свободном экономическом обществе (раздел 1; в дальнейшем в скобках указываются номера соответствующих разделов и/или подразделов Антимонопольного закона).
The Commission has resorted to this possibility by issuing an interpretative note on 31 July 2001 with regard to article 1105 (1) NAFTA (hereinafter: FTC Note). Комиссия прибегла к этой возможности, обнародовав 31 июля 2001 года пояснение о толковании статьи 1105(1) НАФТА (в дальнейшем - «пояснение КСТ»).
These terms of business regulate the contractual relationship between the booker, the ehotel AG as agent and the individual provider of the service booked (e.g. hotels, hereinafter: service provider). Эти условия заключения сделки регулируют договорное отношение между бронирующим, АО eHotel как посредник и исполнителем забронированной услуги (например, отелям, в дальнейшем: производственный носитель).
Since 2001 the National Contact Centre - Women and Science (hereinafter only as "NCC-WS"), operates within the Department of Gender & Sociology of the Institute of Sociology of the AS CR, which aims to promote gender equality in science and research. С 2001 года в рамках Отделения гендерных и социологических исследований Социологического института АН ЧР действует Национальный контактный центр "Женщины и наука" (в дальнейшем просто "НКЦ-ЖН"), работа которого направлена на поощрение гендерного равенства в научно-исследо-вательской деятельности.
Больше примеров...
Дальнейшем именуемый (примеров 4)
The SPT and the Committee against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter "the CAT") shall hold at least one session a year simultaneously, in accordance with article 10, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. ППП и Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемый "КПП") в соответствии с пунктом З статьи 10 Факультативного протокола проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год.
The Bill entitled the Terrorism Prevention Act, 2003 (hereinafter "the Bill") was tabled in the House of Representatives on October 28, 2003. 28 октября 2003 года на рассмотрение Палаты представителей был вынесен законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом 2003 года» (в дальнейшем именуемый «законопроект»).
The Committee on the Rights of Persons with Disability (hereinafter "the Committee"): Комитет по правам инвалидов (в дальнейшем именуемый "Комитет"):
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года.
Больше примеров...