Примеры в контексте "Hereinafter - Далее"

Примеры: Hereinafter - Далее
The institution now named the "National Bank of Yugoslavia" (hereinafter the "NBY"), as a central bank of the new State, the FRY, is not the same legal person as the National Bank of the former SFRY. Учреждение, называемое в настоящее время "Национальным банком Югославии" (далее "НБЮ") и являющееся Центральным банком нового государства, СРЮ, представляет собой иное юридическое лицо, а не Национальный банк бывшей СФРЮ.
According to the resolution, a condition for the implementation of the plan was the establishment by the localities of Water and Sewage Corporations, as stipulated in the Water and Sewage Corporations Law 5761-2001 (hereinafter the "Water and Sewage Corporations Law"). Согласно данному постановлению условием для реализации этого плана является учреждение в населенных пунктах водно-канализационных корпораций в соответствии с требованиями Закона 5761-2001 о водно-канализационных корпорациях (далее "Закон о водно-канализационных корпорациях").
The National Council on Accreditation and Attestation (hereinafter - the National Council) is an institution of central public administration on evaluation and accreditation of organizations in the field of science and innovations and attestation of scientific and scientific-pedagogical personnel of higher qualification. Национальный Совет по Аккредитации и Аттестации (далее - Национальный совет) со статусом юридического лица является учреждением центрального публичного управления в области оценки и аккредитации организаций в области науки и инноваций, а также аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
According to section 28 of the Evidence Act of the Republic of Uganda, "Admissions are not conclusive proof of the matters admitted, but they may operate as estoppels under the provisions hereinafter contained." В соответствии со статьей 28 Закона о представлении доказательств Республики Уганда "признание факта не является неопровержимым доказательством совершенного деяния, однако оно может использоваться как фактор, лишающий сторону права оспаривать какой-либо факт согласно содержащимся здесь и далее положениям".
In June 2005, to cope with the challenge of securing and facilitating the international trade supply chain, the 105th/106th Council Sessions of the World Customs Organization (WCO) endorsed the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade (hereinafter "the Framework"). Для решения задачи обеспечения безопасности и содействия системам поставок в рамках международной торговли Всемирная таможенная организация (ВТО) на своих 105/106й сессиях в июне 2005 года одобрила Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли (далее «Рамочные стандарты»).
Hereinafter "ICC Statute". Далее "Статут МУС".
Non-governmental women's organisations, for example, the Women and Sport Commission within the Slovak Olympic Committee (hereinafter SOC), actively operate in the SR with a view to improving conditions and the overall status of women. В СР неправительственные женские организации, например Комиссия по делам женщин и спорту при Словацком Олимпийском комитете (далее именуемая КЖС), играют активную роль в улучшении положения женщин и повышении их общего статуса.
"National center for expertise of drugs, medical products and equipment" (hereinafter National center) is a state expert organization in the distrubition chain of p>medicinal products. РГП «Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники» (далее - Национальный центр) является государственной экспертной организацией в сфере обращения лекарственных средств.
A sole trader as an applicant should provide the following information in the line "Manufacturer name, supplier (hereinafter applicant), legal address, EDRPOU": "Manufacturer's address is..." or "Supplier's address is...". Если заявка подается гражданином - субъектом предпринимательской деятельности, в реквизите "Название предприятия-изготовителя, поставщика (далее - заявитель), адреса, код ЄДРПОУ» делается запись"Изготовитель, который живет по адресу..." ли "Поставщик, который живет по адресу...".
Citizens of Uzbekistan (hereinafter "citizens") owning private property in accordance with the law may be registered at the privately owned property in question; Граждане Республики Узбекистан (далее - граждане), имеющие жилье, приобретенное в соответствии с законодательством, - на приобретенное в частную собственность жилье.